ويكيبيديا

    "المتحدة وموظفي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ONU et
        
    • Unies et du personnel
        
    • Unies et le personnel
        
    • Unies et des
        
    • Unies et au personnel
        
    • Unies ainsi que du personnel
        
    • Unies et l'Administration fédérale
        
    Il y a à l'ONU et dans les gouvernements, des agents qui apportent à ces problèmes des solutions satisfaisantes; UN وقد نجح بعض موظفي الأمم المتحدة وموظفي الحكومات في مواجهة هذه التحديات؛
    On reste très inquiet pour la sûreté des agents de l'ONU et des autres agents de l'aide internationale dans la bande de Gaza. UN ولا تزال سلامة موظفي الأمم المتحدة وموظفي الإغاثة الدوليين الآخرين في قطاع غزة محط قلق بالغ.
    Parallèlement, il faut essayer de trouver davantage de moyens efficaces d'assurer la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel humanitaire. UN وفي نفس الوقت، ينبغي استطلاع سبل أكثر فعالية لضمان سلامة موظفي الأمم المتحدة وموظفي المساعدة الإنسانية.
    16. Invite tous les États à promouvoir un climat de respect de la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel humanitaire ; UN 16 - تهيب بجميع الدول أن تعمل على تهيئة بيئة يحترم فيها أمن موظفي الأمم المتحدة وموظفي المساعدة الإنسانية؛
    Déplorant les attaques répétées dont sont victimes le personnel de l'Organisation des Nations Unies et le personnel d'autres organisations humanitaires et non gouvernementales en Somalie, attaques qui font parfois des blessés graves ou des morts, UN وإذ تعرب عن استنكارها للهجمات المستمرة ضد موظفي اﻷمم المتحدة وموظفي المنظمات اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى في الصومال، والتي ينتج عنها أحيانا وقوع إصابات خطيرة أو حالات وفاة،
    J'ai également rencontré séparément l'équipe de pays de l'Organisation des Nations Unies et des fonctionnaires des Nations Unies. UN واجتمعت أيضاً على حدة بالفريق القُطري للأمم المتحدة وموظفي الأمم المتحدة.
    Toutefois, le Gouvernement croate regrette profondément que la visite de fonctionnaires de la Section des traités du Bureau des affaires juridiques, au cours de laquelle juristes de l'ONU et juristes croates devaient procéder à des échanges de vues, n'ait pas encore eu lieu. UN واستدركت قائلة إن حكومة بلدها تأسف بشدة لكون زيارة موظفي قسم المعاهدات التابع لمكتب الشؤون القانونية، المقررة بهدف تبادل اﻵراء بين اﻷمم المتحدة وموظفي الشؤون القانونية الكرواتيين، لم تجر بعد.
    Il convient également de mettre en relief les contacts suivis qui se sont établis entre les fonctionnaires des Secrétariats de l'ONU et de l'OSCE à New York, à Genève et à Vienne. UN ويجدر التنويه أيضا باتصالات المتابعة التي جرت بين موظفي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وموظفي أمانة منظمة اﻷمن والتعاون فــي أوروبا في نيويورك وجنيف وفيينا.
    Nous condamnons sévèrement les activités hostiles des Taliban, ainsi que les autres violations du statut et de l'immunité du personnel de l'ONU et des autres organisations travaillant en Afghanistan. UN ونحـن ندين بشدة اﻷنشطة العدائية وسائــر الانتهاكات التي تقوم بها طالبان لمركز وحصانة موظفي اﻷمم المتحدة وموظفي سائر المنظمات العاملة في أفغانستان.
    C'est avec une vive préoccupation que je dois informer le Conseil de sécurité du pic enregistré dans le nombre d'actes et d'attaques criminels ciblant le personnel de l'ONU et les agents humanitaires. UN ولا بد لي مع الشعور بقلق بالغ أن أبلغكم بتصاعد وتيرة الأعمال الإجرامية والهجمات ضد موظفي الأمم المتحدة وموظفي تقديم المساعدة الإنسانية.
    Je tiens à rendre hommage à l'ONU et au personnel humanitaire international qui travaillent sans relâche et de façon désintéressée dans des circonstances extrêmement difficiles. UN وفي هذا السياق، أريد أن أشيد بالأمم المتحدة وموظفي المساعدة الإنسانية الدولية الذين يعملون عملا دؤوبا وبتفانٍ في ظل أصعب الظروف.
    Le Groupe d'experts a rencontré le Représentant permanent de la Suisse auprès de l'ONU et des membres de la Mission permanente au sujet des nombreux comptes bancaires utilisés par des personnes figurant sur la liste relative au gel des avoirs. UN اجتمع الفريق مع سفير سويسرا لدى الأمم المتحدة وموظفي البعثة بشأن العديد من الحسابات المصرفية التي يستخدمها أفراد مدرجون بالقائمة.
    Par ailleurs, il s'est engagé à prendre des mesures appropriées pour assurer la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel des organisations non gouvernementales. UN كما تعهد باتخاذ التدابير المناسبة لكفالة سلامة وأمن أفراد اﻷمم المتحدة وموظفي المنظمات غير الحكومية.
    A pour objet de déterminer les besoins en matière d'apprentissage des langues des fonctionnaires des Nations Unies et du personnel des missions et d'évaluer les services en place UN تقرير احتياجات موظفي الأمم المتحدة وموظفي البعثات لتعلم اللغات وتقييم الخدمات الموجودة
    12. Invite tous les États à promouvoir un climat de respect de la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel humanitaire; UN 12 - تهيب بجميع الدول تهيئة بيئة يحترم فيها أمن موظفي الأمم المتحدة وموظفي المساعدة الإنسانية؛
    II. Sûreté et sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel humanitaire UN ثانيا - أمن وسلامة موظفي اﻷمم المتحدة وموظفي المساعدة اﻹنسانية
    La violence qui prend délibérément pour cible le personnel des Nations Unies et le personnel associé est alarmante, et un effort concerté est nécessaire pour renverser la tendance, contraire aux principes les plus fondamentaux du droit international humanitaire. UN فالاستهداف المتعمد لموظفي الأمم المتحدة وموظفي المساعدات الإنسانية بالعنف أمر مزعج ويستدعي تضافر الجهود لعكس ذلك الاتجاه، الذي يتعارض تماماً مع أهم المبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي.
    Le dépassement de crédits au titre du personnel civil s'explique principalement par un taux de déploiement plus élevé que prévu pour le personnel recruté sur le plan international, les Volontaires des Nations Unies et le personnel temporaire (autre que pour les réunions). UN ونُسبت الاحتياجات الإضافية للموظفين المدنيين أساسا إلى ارتفاع معدل نشر الموظفين الدوليين ومتطوعي الأمم المتحدة وموظفي المساعدة المؤقتة العامة.
    Alors que l'Organisation des Nations Unies se voit confier des missions plus complexes et plus dangereuses, il est devenu de plus en plus important d'assurer la sécurité des contingents des Nations Unies et des autres personnels. UN ومع تكليف اﻷمم المتحدة بولايات أكثر تعقدا وأكبر خطرا، تزايدت أهمية سلامة وأمن قوات اﻷمم المتحدة وموظفي اﻷمم المتحدة اﻵخرين.
    B. Applicabilité de la Convention aux opérations des Nations Unies, au personnel des Nations Unies et au personnel associé et limites UN باء - نطاق تطبيق الاتفاقية على عمليات الأمم المتحدة وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، ومحدوديته
    a) L'applicabilité du droit international humanitaire et des normes universellement reconnues en matière de droits de l'homme consacrés dans des instruments internationaux en ce qui concerne la protection des opérations des Nations Unies ainsi que du personnel des Nations Unies et du personnel associé, ou le devoir de ces personnels de respecter ledit droit et lesdites normes; UN )أ( انطباق القانون اﻹنساني الدولي والمعايير المعترف بها عالميا لحقوق اﻹنسان على النحو الوارد في الصكوك الدولية فيما يتعلق بحماية عمليات اﻷمم المتحدة وموظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها أو بمسؤولية هؤلاء الموظفين واﻷفراد في احترام هذا القانون وهذه المعايير؛
    La Commission a été informée que, pour 2006, la marge avait été estimée à 14 %, selon la méthode approuvée et en fonction des équivalences de classe établies entre l'Organisation des Nations Unies et l'Administration fédérale des États-Unis. UN 72 - وقد أُبلغت اللجنة بأن هامش الأجر الصافي كان تقديره 114.0 في عام 2006 على أساس المنهجية المعتمدة وعلى أساس تعادل الرتب الحالي بين موظفي الأمم المتحدة وموظفي الولايات المتحدة في الوظائف المماثلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد