ويكيبيديا

    "المتخذة على الصعيد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prises au niveau
        
    • prises aux niveaux
        
    • prises à l'échelon
        
    • prises sur le plan
        
    • prises au plan
        
    • adoptées au niveau
        
    • prises à l'échelle
        
    • entreprises au niveau
        
    • prises à titre
        
    • menée au niveau
        
    • à prendre au niveau
        
    • adoptées sur le plan
        
    Les mesures prises au niveau international pour assurer une coordination interinstitutions sont décrites aux paragraphes 4 à 6 du présent document. UN وقد ورد في الفقرات من ٤ الى ٦ أعلاه سرد للخطوات المتخذة على الصعيد الدولي لكفالة التنسيق فيما بين الوكالات.
    Naturellement, les décisions prises au niveau international ne sont pas encore exécutoires au niveau national. UN وبديهي أن القرارات المتخذة على الصعيد الدولي لم تكن تنفَّذ بعد على الصعيد الوطني.
    Mesures prises au niveau multilatéral UN التدابير المتخذة على الصعيد المتعدد الأطراف
    Il est complété par d'autres mesures prises aux niveaux national, régional et mondial. UN وهو أداة تكملها التدابير الأخرى المتخذة على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي.
    Ce sont les mesures prises à l'échelon national qui, en fin de compte, seront déterminantes. UN وفي نهاية المطاف، ستكون الاجراءات المتخذة على الصعيد الوطني هي اﻷداة الرئيسية للتنفيذ.
    La République arabe syrienne estime que la coopération internationale doit venir compléter les mesures prises sur le plan national. UN وترى الجمهورية العربية السورية أن التعاون الدولي يجب أن يستكمل التدابير المتخذة على الصعيد الوطني.
    Parmi les mesures prises au niveau national, la Colombie cite les stratégies de lutte contre la pauvreté et la malnutrition chronique. UN وتشمل التدابير المتخذة على الصعيد الوطني استراتيجيات تتصدى للفقر وسوء التغذية المزمن.
    Dans son préambule, ce texte énonce les causes profondes des initiatives prises au niveau sous-régional ainsi qu'au niveau des Nations Unies en vue de mieux cerner la problématique des armes légères. UN وتنص ديباجة المشروع على الأسباب الجوهرية للمبادرات المتخذة على الصعيد دون الإقليمي وعلى صعيد الأمم المتحدة بهدف القيام على نحو أفضل بتحديد المشاكل المتصلة بالأسلحة الصغيرة.
    Tout comme la communauté internationale, il s'inquiétait de l'augmentation alarmante du nombre d'actes de terrorisme dans le monde et souscrivait pleinement aux mesures juridiques prises au niveau international pour prévenir le terrorisme. UN وهي تشاطر المجتمع الدولي مشاعر القلق التي تساوره إزاء الزيادة المزعجة في أعمال الإرهاب بكافة أنحاء العالم، كما أنها تؤيد تأييدا مطلقا التدابير المتخذة على الصعيد القانوني الدولي لمنع الإرهاب.
    En référence à cet article, il convient de mentionner les mesures ci-après prises au niveau national. UN امتثالا لهذه المادة، يمكن ذكر الإجراءات التالية المتخذة على الصعيد الوطني.
    Les décisions prises au niveau national devaient rester en phase avec les besoins locaux. UN ويجب أن تلبي القرارات المتخذة على الصعيد الوطني الاحتياجات المحلية.
    II. MESURES prises au niveau INTERGOUVERNEMENTAL 7 - 18 3 UN ثانيا - اﻹجراءات المتخذة على الصعيد الحكومي الدولي
    On s'est référé aux mesures prises au niveau national, notamment en ce qui concerne la révision de la législation pénale et la mise en place de mécanismes de contrôle. UN وأشير إلى التدابير المتخذة على الصعيد الوطني، بما في ذلك تعديل القوانين الجنائية وانشاء آليات اشرافية.
    La réconciliation ne commence pas avec les élections et ne dépend pas non plus seulement des initiatives prises au niveau national. UN والمصالحة لا تبدأ بالانتخابات ولا تعتمد على مجرد المبادرات المتخذة على الصعيد الوطني.
    En plus des mesures prises au niveau national, la République de Moldova a développé un cadre de coopération bilatérale. UN وقد وضعت جمهورية مولدوفا إطارا للتعاون الثنائي، باﻹضافة الى التدابير المتخذة على الصعيد الوطني.
    6. La délégation estonienne appuie toutes les mesures prises aux niveaux international, national et local pour promouvoir les droits de ces populations. UN ٦ - وأضافت أن وفدها يؤيد جميع التدابير المتخذة على الصعيد الدولي والوطني والمحلي لتعزيز حقوق السكان اﻷصليين.
    Au sujet des mesures prises à l'échelon national, le Qatar a indiqué que : UN 123 - وفيما يتعلق بالتدابير المتخذة على الصعيد الدولي، ذكرت قطر ما يلي:
    Notre pays fonde son action en la matière notamment sur les instruments juridiques sous-régionaux pertinents relatifs aux armes légères, dont la mise en œuvre vient par ailleurs renforcer les mesures réglementaires et institutionnelles prises sur le plan national. UN ويركّز بلدي عمله في هذا المجال على الصكوك القانونية دون الإقليمية ذات الصلة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، إذ يعمل تنفيذها أيضاً على تعزيز التدابير التنظيمية والمؤسسية المتخذة على الصعيد الوطني.
    Les gouvernements nationaux sont responsables au premier chef de la gouvernance environnementale et ce sont les mesures prises au plan national qui y contribuent le plus. UN وتقع المسؤولية الرئيسية على عاتق الحكومات الوطنية فيما يتعلق بالإدارة البيئية التي تسهم فيها بأكبر قدر التدابير المتخذة على الصعيد الوطني.
    Plusieurs pays ont également informé le Conseil des droits de l'homme des mesures adoptées au niveau national pour la protection de l'enfance. UN كما أبلغ عدد من البلدان مجلس حقوق الإنسان بالخطوات المتخذة على الصعيد الوطني لحماية الأطفال.
    Grâce aux mesures prises à l'échelle nationale, la situation en ce qui concerne la mortalité infantile et la mortalité maternelle est en train de s'améliorer. UN وتتراجع الآن معدلات وفيات الأطفال والأمهات بفضل التدابير المتخذة على الصعيد الوطني.
    Cette notion de la fonction et du rôle que peut jouer le sport ne saurait se limiter exclusivement à la scène internationale; elle doit être correctement reflétée dans des actions entreprises au niveau national. UN إن هذا الفهم لوظيفة الرياضة ودورها لا يصلح فقط للساحة الدولية، وإنما يجب أن ينعكس بالشكل الملائم في اﻷعمال المتخذة على الصعيد الوطني.
    Nous souhaitons comparer les mesures d'application de la Convention d'Ottawa prises à titre national et en tirer les leçons pertinentes. UN ونأمل أن نتمكن من مقارنة التدابير المتخذة على الصعيد الوطني من أجل تنفيذ اتفاقية أوتاوا واستخلاص الدروس ذات الصلة.
    Il porte sur les objectifs de l'Initiative, l'action menée au niveau national et les mesures à adopter ultérieurement à ce titre. UN ويشمل التقرير أهداف وغايات مبادرة الحد من انتشار الملاريا، والإجراءات المتخذة على الصعيد القطري، والإجراءات المستقبلية الإضافية المطلوبة لمواجهة تحدي مكافحة الملاريا.
    En ce qui concerne les arrangements à prendre au niveau des pays, le Comité administratif de coordination a mis en place des équipes spéciales interorganisations qui seront chargées des questions de services sociaux de base pour tous, de l'emploi et des moyens de subsistance durables et des conditions favorables au développement économique et social. UN وفيما يتعلق بالترتيبات المتخذة على الصعيد الوطني، أنشأت لجنة التنسيق الادارية فرق عمل مشتركة بين الوكالات لمعالجــــة قضايا توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع، وكذلك قضايا العمالة، ووسائل العيش المستدامة، وبيئة التمكيــن المواتيـــة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Mais ils ont également noté que davantage de précisions devaient être fournies au sujet des mesures adoptées sur le plan national, notamment : UN غير أن الدول أشارت إلى الحاجة إلى مزيد من الوضوح في الإبلاغ عن التدابير المتخذة على الصعيد الوطني، ومنها:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد