ويكيبيديا

    "المتخذة فعلا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • déjà prises
        
    • effectivement prises
        
    Il a cependant estimé qu'il fallait à cet égard s'en tenir à ce qui s'était réellement passé et qu'il fallait donc examiner les comptes rendus et les décisions déjà prises. UN غير أننا ارتأينا وجوب الالتزام باتجاه تطور هذه المسألة على مر الزمن، ووجوب دراسة السجلات والقرارات المتخذة فعلا.
    Il a également invité le Secrétaire général à établir un rapport sur les moyens d'assurer cette démarche cohérente et cette présence intégrée dans les pays concernés et sur les mesures déjà prises pour ce faire. UN ودعا أيضا اﻷمين العام إلى تقديم تقرير عن السبل التي تكفل اتباع هذا النهج المتكامل وتكفل هذا الوجود المتكامل في البلدان المعنية، وعن الخطوات المتخذة فعلا تحقيقا لذلك.
    Le Comité invite le Gouvernement à dresser le bilan des mesures déjà prises pour lutter contre la violence à l'égard des femmes. UN 370 - وتدعو اللجنة الحكومة إلى تقييم أثر التدابير المتخذة فعلا للتصدي لحالات العنف الموجه ضد المرأة.
    Le Comité invite le Gouvernement à dresser le bilan des mesures déjà prises pour lutter contre la violence à l'égard des femmes. UN 370 - وتدعو اللجنة الحكومة إلى تقييم أثر التدابير المتخذة فعلا للتصدي لحالات العنف الموجه ضد المرأة.
    Il faudrait également transmettre des informations sur les mesures effectivement prises afin d'éviter la répétition de ces accidents dès que possible à tous les pays fournissant des contingents à la mission concernée. UN هذا وينبغي إتاحة المعلومات عن التدابير المتخذة فعلا لتجنب تكرار وقوع هذه الحوادث، في أسرع وقت ممكن، لجميع البلدان المساهمة بقوات في البعثات ذات العلاقة.
    III. Mesures déjà prises ou à prendre pour améliorer la sécurité du personnel UN ثالثا - التدابير المتخذة فعلا أو المزمع اتخاذها لتحسين حالة الموظفين اﻷمنية
    Le Secrétaire général devrait en outre indiquer avec plus de précisions les mesures déjà prises et les mesures prévues pour assurer la continuité des opérations de maintien de la paix et des opérations humanitaires en cas d'incident ou d'interruption. UN ويتعين عليه أيضاً توضيح التدابير المتخذة فعلا والمزمع اتخاذها لكفالة استمرارية عمليات حفظ السلام والعمليات الإنسانية في حالة وقوع حادث أو عطل خطير.
    Le Secrétaire général devrait en outre indiquer avec plus de précisions les mesures déjà prises et les mesures prévues pour assurer la continuité des opérations de maintien de la paix et des opérations humanitaires en cas d'incident ou d'interruption graves. UN وعليه أيضا أن يوضح التدابير المتخذة فعلا والمزمع اتخاذها لضمان استمرارية عمليات حفظ السلام والعمليات الإنسانية في حالة وقوع حادث أو عطل خطير.
    3. Les mesures déjà prises ou prévues en ce qui concerne l'application des réformes sont examinées dans le rapport du Secrétaire général (A/C.5/51/9). UN ٣ - وتناقش في تقرير اﻷمين العام (A/C.5/51/9) اﻹجراءات المتخذة فعلا أو الجاري اتخاذها بصدد تنفيذ تدابير اﻹصلاح.
    Le présent rapport, qui fait suite au rapport d'évaluation daté du 13 juin 2005, constitue une évaluation actualisée des progrès accomplis dans la mise en œuvre de la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal, avec indication des mesures déjà prises et de celles qui doivent encore l'être. UN 1 - متابعة للتقييم الأخير المؤرخ 13 حزيران/يونيه 2005، يقدم هذا التقرير تقييما مستكملا للتقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية الإنجاز المتعلقة بالمحكمة. ويوجز التدابير المتخذة فعلا ويوضح الإجراءات التي لا يزال من المتعين اتخاذها.
    e) S'efforcent de fournir aux pays en développement et à leurs médias publics, privés ou autres, en complément de la coopération bilatérale, tout l'appui et toute l'aide possibles, compte dûment tenu de leurs intérêts et de leurs besoins dans le domaine de l'information et des mesures déjà prises par le système des Nations Unies, notamment : UN (هـ) السعي، بالإضافة إلى التعاون الثنائي، إلى تقديم كل ما يمكن من دعم ومساعدة إلى البلدان النامية ووسائط إعلامها التابعة للقطاع العام أو الخاص أو وسائط إعلامها الأخرى، مع إيلاء المراعاة الواجبة لمصالحها واحتياجاتها في ميدان الإعلام وللإجراءات المتخذة فعلا في منظومة الأمم المتحدة، ومن بينها:
    e) S'efforcent de fournir aux pays en développement et à leurs médias publics, privés ou autres, en complément de la coopération bilatérale, tout l'appui et toute l'aide possibles, compte dûment tenu de leurs intérêts et de leurs besoins dans le domaine de l'information et des mesures déjà prises par le système des Nations Unies, notamment : UN (هـ) السعي، بالإضافة إلى التعاون الثنائي، إلى تقديم كل ما يمكن من دعم ومساعدة إلى البلدان النامية ووسائط إعلامها التابعة للقطاع العام أو الخاص أو وسائط إعلامها الأخرى، مع إيلاء المراعاة الواجبة لمصالحها واحتياجاتها في ميدان الإعلام وللإجراءات المتخذة فعلا في منظومة الأمم المتحدة، ومن بينها:
    Prenant note des mesures déjà prises ou qui seront prises pour appliquer les recommandations d'UNISPACE III, comme l'indiquent la résolution 59/2 et le Plan d'action du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, UN وإذ تحيط علما بالإجراءات المتخذة فعلا وكذلك بالإجراءات التي سيشرع فيها لمواصلة تنفيذ توصيات مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية، على النحو المبين في القرار 59/2، وخطة عمل لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية().
    Prenant note des mesures déjà prises ou qui seront prises pour appliquer les recommandations d'UNISPACE III, comme l'indiquent la résolution 59/2 et le Plan d'action du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, UN وإذ تحيط علما بالإجراءات المتخذة فعلا وكذلك بالإجراءات التي سيشرع فيها لمواصلة تنفيذ توصيات مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية، على النحو المبين في القرار 59/2، وخطة عمل لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية()،
    Prenant note des mesures déjà prises ou qui seront prises pour appliquer les recommandations d'UNISPACE III, comme l'indiquent la résolution 59/2 et le Plan d'action du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, UN وإذ تحيط علما بالإجراءات المتخذة فعلا وبالإجراءات التي سيشرع في اتخاذها لمواصلة تنفيذ توصيات مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية، على النحو المبين في القرار 59/2 وخطة عمل لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية()،
    e) S'efforcent de fournir aux pays en développement et à leurs médias publics, privés ou autres, en complément de la coopération bilatérale, tout l'appui et toute l'aide possibles, compte dûment tenu de leurs intérêts et de leurs besoins dans le domaine de l'information et des mesures déjà prises par le système des Nations Unies, notamment : UN (هـ) السعي، بالإضافة إلى التعاون الثنائي، إلى تقديم كل ما يمكن من دعم ومساعدة إلى البلدان النامية ووسائط إعلامها التابعة للقطاع العام أو الخاص أو وسائط إعلامها الأخرى، مع المراعاة الواجبة لمصالحها واحتياجاتها في ميدان الإعلام وللإجراءات المتخذة فعلا في منظومة الأمم المتحدة، ومن بينها:
    Prenant note des mesures déjà prises ou qui seront prises pour appliquer les recommandations d'UNISPACE III, comme l'indiquent la résolution 59/2 et le Plan d'action du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, UN وإذ تحيط علما بالإجراءات المتخذة فعلا وبالإجراءات التي سيشرع في اتخاذها لمواصلة تنفيذ توصيات مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية، على النحو المبين في القرار 59/2 وخطة عمل لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية()،
    e) S'efforcent de fournir aux pays en développement et à leurs médias publics, privés ou autres, en complément de la coopération bilatérale, tout l'appui et toute l'aide possibles, compte dûment tenu de leurs intérêts et de leurs besoins dans le domaine de l'information et des mesures déjà prises par le système des Nations Unies, notamment : UN (هـ) السعي، بالإضافة إلى التعاون الثنائي، إلى تقديم كل ما يمكن من دعم ومساعدة إلى البلدان النامية ووسائط إعلامها التابعة للقطاع العام أو الخاص أو وسائط إعلامها الأخرى، مع المراعاة الواجبة لمصالحها واحتياجاتها في ميدان الإعلام وللإجراءات المتخذة فعلا في منظومة الأمم المتحدة، ومن بينها:
    e) S'efforcent de fournir aux pays en développement et à leurs médias publics, privés ou autres, en complément de la coopération bilatérale, tout l'appui et toute l'aide possibles, compte dûment tenu de leurs intérêts et de leurs besoins dans le domaine de l'information et des mesures déjà prises par le système des Nations Unies, notamment : UN (هـ) السعي، بالإضافة إلى التعاون الثنائي، إلى تقديم كل ما يمكن من دعم ومساعدة إلى البلدان النامية ووسائط إعلامها التابعة للقطاع العام أو الخاص أو وسائط إعلامها الأخرى، مع إيلاء المراعاة الواجبة لمصالحها واحتياجاتها في ميدان الإعلام وللإجراءات المتخذة فعلا في منظومة الأمم المتحدة، ومن بينها:
    Il faudrait également transmettre des informations sur les mesures effectivement prises afin d'éviter la répétition de ces accidents dès que possible à tous les pays fournissant des contingents à la mission concernée. UN هذا وينبغي إتاحة المعلومات عن التدابير المتخذة فعلا لتجنب تكرار وقوع هذه الحوادث، في أسرع وقت ممكن، لجميع البلدان المساهمة بقوات في البعثات ذات العلاقة.
    Cependant, mis à part le manque à gagner, le recouvrement des coûts de réparation au titre de la dégradation est limité aux coûts des mesures raisonnables de prévention et de remise en état qui ont été effectivement prises ou qui le seront. UN غير أنه فيما عدا فقدان الربح، حُدَّ التعويض عن الضرر في تكاليف التدابير المعقولة() للمنع والاستعادة المتخذة فعلا والمزمع اتخاذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد