ويكيبيديا

    "المتخذة في هذا المجال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prises dans ce domaine
        
    • prises à cet égard
        
    • adoptées à cet égard
        
    • adoptées dans ce domaine
        
    • prises en la matière
        
    • prise dans ce domaine
        
    • prendre dans ce secteur
        
    • engagées dans ce domaine
        
    Il aurait été très utile que le rapport jette un peu de lumière sur les mesures prises dans ce domaine au sein du système des Nations Unies. UN ولقد كان من المفيد جدا لو أن التقرير سلﱠط بعض الضوء على الخطوات المتخذة في هذا المجال في إطار منظومة اﻷمم المتحدة.
    Un rapport détaillé sur les mesures prises dans ce domaine figure à l'annexe I au présent rapport. UN ويرد في المرفق اﻷول لهذا التقرير بيان تفصيلي بشأن التدابير المتخذة في هذا المجال.
    Les mesures prises dans ce domaine avaient entraîné une augmentation du nombre des avortements légaux en Pologne. UN وأدت الإجراءات المتخذة في هذا المجال إلى ارتفاع في عمليات الإجهاض القانوني في بولندا.
    Fournir des renseignements sur les mesures prises à cet égard et sur les résultats obtenus. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة في هذا المجال والنتائج التي تحققت حتى الآن.
    Ce rapport traite de façon assez détaillée des mesures adoptées à cet égard en faveur des enfants et des élèves des écoles, ainsi que du rôle des médias. UN وتناول التقرير بشيء من التفصيل الإجراءات المتخذة في هذا المجال للأطفال، ولطلاب المدارس، ودور الإعلام في هذا المجال.
    Nous estimons que les décisions adoptées dans ce domaine représentent un progrès important. UN ونحن نعتقد أن القرارات المتخذة في هذا المجال هي خطوة هامة إلى الأمام.
    L'ensemble des initiatives prises dans ce domaine fait de la lutte contre la violence à l'égard des femmes une des premières priorités du système des Nations Unies. UN ومجمل التدابير المتخذة في هذا المجال يجعل من مكافحة العنف ضد المرأة من الأولويات الأولى لمنظومة الأمم المتحدة.
    Les autorités veillent également à ce que les mesures prises dans ce domaine soient appliquées non seulement à l'échelle nationale mais aussi à tous les niveaux des régions et des municipalités. UN وتسهر السلطات أيضاً على تطبيق التدابير المتخذة في هذا المجال على المستويات الوطنية والإقليمية والمحلية.
    Les mesures prises dans ce domaine sont incohérentes et les donateurs bilatéraux et multilatéraux, qui ont largement contribué au financement des projets de création de cadastre, ont fait part de leur déception grandissante. UN واتسمت الإجراءات المتخذة في هذا المجال بغرابتها، كما أن المانحين الذين قدموا مقادير كبيرة من الأموال، الثنائية والمتعددة الأطراف، لمشاريع سجلات الأراضي الممسوحة يبدون مشاعر الإحباط المتزايد.
    Les dirigeants de l'État sont tenus régulièrement informés des mesures prises dans ce domaine. UN ويجري إبلاغ السلطات العليا في الدولة على نحو منتظم بالتدابير المتخذة في هذا المجال.
    269. Les initiatives suivantes ont été prises dans ce domaine : UN 269- وتشمل المبادرات المتخذة في هذا المجال ما يلي:
    Il serait utile d'avoir plus d'informations sur les mesures qui ont été prises dans ce domaine. UN ومن المفيد الحصول على مزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة في هذا المجال.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements détaillés sur les mesures prises dans ce domaine. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة في هذا المجال.
    Nous appuyons les mesures et les initiatives prises dans ce domaine. UN ونحن نؤيد التدابير والمبادرات المتخذة في هذا المجال.
    Nous nous félicitons des initiatives prises dans ce domaine et espérons prendre part aux travaux sur l'établissement de mesures effectives pour mettre fin à la prolifération des missiles destinées aux armes de destruction massive. UN ونرحب بالمبادرات المتخذة في هذا المجال ونتطلع إلى المشاركة في العمل على وضع تدابير فعالة لمنع انتشار استخدام القذائف لأغراض أسلحة الدمار الشامل.
    Les mesures prises dans ce domaine sont les suivantes: UN 121- تمثلت التدابير المتخذة في هذا المجال فيما يلي:
    Un Conseil de réforme, où est représentée la société civile, est chargé de suivre les mesures prises à cet égard. UN ويتولى مجلس معني بالإصلاح - المجتمع المدني ممثل فيه - متابعة التدابير المتخذة في هذا المجال.
    Les informations ci-après rendent compte de certaines initiatives qu'elles ont prises à cet égard. UN وتسلط المعلومات الواردة أدناه الضوء على بعض الجهود المتخذة في هذا المجال.
    Parmi les mesures adoptées à cet égard, il convient de citer la modernisation des centres scolaires, la formation des enseignants et l'installation dans toutes les écoles de laboratoires et de matériel informatique. UN وإن أهم التدابير المتخذة في هذا المجال تشمل تحديث المراكز المدرسية، وتدريب هيئة التدريس وإنشاء مختبرات وأفرقة للمعلومات في جميع المدارس.
    Le Bélarus dispose également d'une Commission nationale des droits de l'enfant qui s'occupe de coordonner l'application de toutes les mesures adoptées dans ce domaine. UN ولاحظ أن بيلاروس لديها أيضا لجنة وطنية لحقوق الطفل تعنى بتنسيق تنفيذ جميع التدابير المتخذة في هذا المجال.
    L'Italie s'est enquise des mesures prises en la matière et a fait des recommandations. UN وسألت إيطاليا عن التدابير المتخذة في هذا المجال وقدمت توصيات.
    L'activation de la fonction de traçabilité des audits d'Atlas (par. 40) est une autre mesure positive prise dans ce domaine. UN ومن الإجراءات الإيجابية الأخرى المتخذة في هذا المجال تنفيذ سمة تتبع مسار مراجعة الحسابات على برامجيات أطلس (الفقرة 40).
    M. Deruffe (France) s'associe aux observations formulées au sujet de l'importance du secteur de la justice et des mesures à prendre dans ce secteur. UN 63 - السيد ديروف (فرنسا): وافق على التعليقات المتصلة بأهمية قطاع العدالة والإجراءات المتخذة في هذا المجال.
    :: Le Gouvernement reconnaît qu'il est important de sensibiliser l'opinion aux droits des personnes handicapées. Les actions engagées dans ce domaine sont exposées aux paragraphes 78 à 87 du rapport; UN تقر الحكومة بأهمية إذكاء الوعي بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، والإجراءات المتخذة في هذا المجال مبينة في الفقرات من 78 إلى 87 من التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد