ويكيبيديا

    "المتخذة لتحسين وضع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prises pour améliorer la situation
        
    Veuillez également fournir des informations sur les mesures prises pour améliorer la situation des femmes détenues. UN يرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتحسين وضع السجينات.
    Différentes mesures ont été prises pour améliorer la situation dont un programme accéléré de construction de 20 000 logements pour les plus démunis et la réquisition de logements appartenant aux investisseurs institutionnels. UN ومن بين اﻹجراءات المتخذة لتحسين وضع اﻹسكان برنامج معجل مؤلف من ٠٠٠ ٠٢ وحدة سكنية للفئات المحرومة جدا، وتطلب المساكن الشاغرة من الملاك الرسميين.
    Différentes mesures ont été prises pour améliorer la situation dont un programme accéléré de construction de 20 000 logements pour les plus démunis et la réquisition de logements appartenant aux investisseurs institutionnels. UN ومن بين اﻹجراءات المتخذة لتحسين وضع اﻹسكان برنامج معجل مؤلف من ٠٠٠ ٠٢ وحدة سكنية للفئات المحرومة جداً ، ويطلب المساكن الشاغرة من الملاك الرسميين .
    68. La Malaisie s'est félicitée des mesures prises pour améliorer la situation des femmes. UN 68- ورحبت ماليزيا بالتدابير المتخذة لتحسين وضع المرأة.
    58. L'Allemagne s'est enquise des mesures concrètes prises pour améliorer la situation des journalistes et des défenseurs des droits de l'homme. UN 58- واستفسرت ألمانيا عن التدابير المحددة المتخذة لتحسين وضع الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Toutefois, les mesures temporaires spéciales prises pour améliorer la situation des femmes ou des hommes, afin d'assurer l'égalité de la situation des femmes et des hommes, ne doivent pas être considérées comme des violations de la loi. UN ومع ذلك فالتدابير المؤقتة الخاصة المتخذة لتحسين وضع المرأة أو الرجل، لأغراض كفالة المساواة والوضع المتساوي للمرأة والرجل، لا تعتبر انتهاكا للقانون.
    57. Les États-Unis d'Amérique ont salué les mesures prises pour améliorer la situation des droits de l'homme en dépit d'énormes difficultés. UN 57- وأشادت الولايات المتحدة الأمريكية بالتدابير المتخذة لتحسين وضع حقوق الإنسان رغم التحديات الهائلة المطروحة.
    Fournir des informations sur les mesures prises pour améliorer la situation des femmes handicapées dans tous les domaines couverts par la Convention, y compris celui de l'emploi. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتحسين وضع النساء ذوات الإعاقة في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية، بما في ذلك مجال العمل.
    Veuillez fournir des renseignements sur les mesures prises pour améliorer la situation des femmes rurales dans tous les domaines, en particulier l'égalité d'accès aux emplois rémunérés, la promotion de leur indépendance économique et l'accès aux installations sanitaires. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتحسين وضع المرأة الريفية في جميع المجالات، ولا سيما فيما يتعلق بالمساواة في فرص الحصول على عمل مدفوع الأجر، ولتعزيز استقلالهن الاقتصادي واستفادتهن من المرافق الصحية.
    10. Donner des renseignements sur les mesures prises pour améliorer la situation des femmes vivant dans la pauvreté et pour élaborer une stratégie, ou en accélérer l'élaboration visant à lutter contre la pauvreté avec des buts clairs, des objectifs mesurables et des obligations de résultats. UN 10- ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتحسين وضع المرأة الفقيرة ولوضع استراتيجية لمكافحة الفقر تتضمن أهدافاً واضحة وغايات يمكن قياسها والتزامات بتحقيق نتائج أو التعجيل بوضع تلك الاستراتيجية.
    5. Le Comité accueille avec satisfaction les mesures prises pour améliorer la situation des femmes dans la vie publique, en particulier sur le lieu de travail et dans l'accès à l'éducation ainsi qu'en ce qui concerne la liberté de mouvement. UN 5- وترحب اللجنة بالتدابير المتخذة لتحسين وضع النساء في الحياة العامة، خاصةً في مكان العمل، وفي حصولهن على التعليم وحرية تنقلهن.
    La Nouvelle loi sur l'égalité entre les sexes interdit toute forme de discrimination fondée sur le sexe qu'elle soit directe ou indirecte. Toutefois, des mesures temporaires spéciales prises pour améliorer la situation des femmes et des hommes afin d'assurer l'égalité de la situation des femmes et des hommes, ne doivent pas être considérées comme des violations de la loi. UN يحظر القانون الجديد للمساواة بين الجنسين جميع أنواع التمييز على أساس نوع الجنس، سواء مباشر أو غير مباشر غير أن التدابير المؤقتة الخاصة المتخذة لتحسين وضع المرأة أو الرجل، لأغراض كفالة المساواة والوضع المتساوي للمرأة والرجل، لا تعتبر انتهاكاً للقانون.
    L'Algérie a accueilli avec satisfaction la création de l'Institut national des droits de l'homme, conforme aux Principes de Paris, et les mesures prises pour améliorer la situation des peuples autochtones, en particulier en matière d'emploi et d'autonomisation des femmes. UN 83- ورحبت الجزائر بإنشاء المعهد الوطني لحقوق الإنسان تمشياً مع مبادئ باريس وبالتدابير المتخذة لتحسين وضع الشعوب الأصلية، لا سيما في مجالي العمل وتمكين المرأة.
    145.72 Reconduire les mesures prises pour améliorer la situation des migrants, notamment en vue de réduire la discrimination dont ils font l'objet (Argentine); UN 145-72 مواصلة التدابير المتخذة لتحسين وضع المهاجرين، ولا سيما بهدف الحد من التمييز الذي يعانونه (الأرجنتين)؛
    Compte tenu des précédentes observations finales (par. 26), informer le Comité des mesures prises pour améliorer la situation des bidouns du Koweït. UN 30- وفيما يتعلَّق بالملاحظات الختامية السابقة (الفقرة 26)، يرجى إبلاغ اللجنة عن التدابير المتخذة لتحسين وضع البدون الكويتيين().
    Veuillez fournir des renseignements sur les mesures prises pour améliorer la situation des femmes rurales dans tous les domaines, en particulier l'égalité d'accès aux emplois rémunérés, la promotion de leur indépendance économique et l'accès aux établissements de soins. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتحسين وضع المرأة الريفية في جميع المجالات، ولا سيما فيما يتعلق بالمساواة في فرص الحصول على عمل مدفوع الأجر، ولتعزيز استقلالهن الاقتصادي واستفادتهن من المرافق الصحية.
    34. Le Pakistan a pris note des solides progrès réalisés dans le domaine des droits de l'homme, tant par l'adoption de garanties constitutionnelles et législatives que par leur mise en œuvre effective, et des mesures prises pour améliorer la situation des femmes grâce à une série de réformes et à la création d'organes de suivi. UN 34- وأشارت باكستان إلى التقدم المستمر في حالة حقوق الإنسان، من حيث الضمانات الدستورية والتشريعية ومن حيث التنفيذ الفعال على حد سواء، وإلى الخطوات المتخذة لتحسين وضع المرأة من خلال مجموعة من الإصلاحات، وإلى الهيئات المنشأة لمتابعتها.
    5) Le Comité accueille avec satisfaction les mesures prises pour améliorer la situation des femmes dans la vie publique, en particulier sur le lieu de travail et dans l'accès à l'éducation ainsi qu'en ce qui concerne la liberté de mouvement. UN 5) وترحب اللجنة بالتدابير المتخذة لتحسين وضع النساء في الحياة العامة، خاصةً في مكان العمل، وفي حصولهن على التعليم وحرية تنقلهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد