ويكيبيديا

    "المتخذة لتسهيل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • visant à faciliter
        
    • destinées à faciliter
        
    • qui ont été prises pour faciliter
        
    • prises pour faciliter l
        
    Mesures visant à faciliter l'assistance humanitaire et la mise en place de la Commission de pacification de l'Ituri UN التدابير المتخذة لتسهيل المساعدة الإنسانية وعمل لجنة إعادة السلام إلى إيتوري
    iv) Mesures visant à faciliter l'évacuation de personnes de Jubail (SAR 2 787 596) UN التدابير المتخذة لتسهيل عمليات الإجلاء من مدينة جبيل (596 787 2 ريالاً سعودياً)
    Les principales mesures destinées à faciliter l'utilisation des TIC par les personnes handicapées sont exposées dans les paragraphes ci-après. UN ويرد في الفقرات التالية بيان بالتدابير الرئيسية المتخذة لتسهيل استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من قِبل الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les services de placement jouent un rôle fondamental et les mesures destinées à faciliter l'emploi telles que les subventions à l'emploi, les aides aux entreprises en difficulté et les investissements destinés à promouvoir l'emploi sont adaptées à la demande de main-d'œuvre. UN وتعتبر هذه الخدمات أساسية كما أن التدابير المتخذة لتسهيل الاستخدام، مثل إعانات الاستخدام ومخصصات مساعدة المشاريع التجارية التي تواجه صعوبات والاستثمارات الرامية إلى تشجيع الاستخدام، مكيفة لمواجهة حالة الطلب على اﻷيدي العاملة.
    Veuillez fournir également des précisions sur les mesures spécifiques qui ont été prises pour faciliter l'entrée sur le marché officiel de l'emploi des femmes précédemment employées dans le secteur informel. UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المحددة المتخذة لتسهيل دخول المرأة العاملة في قطاع العمل غير النظامي إلى قطاع العمل النظامي.
    207. Parmi les mesures les plus importantes qui ont été prises pour faciliter l'accès aux services médicaux figure le projet relatif à l'assurance maladie de base, élaboré en vertu de la loi adoptée le 3 octobre 2002. UN 207- ومن أهم التدابير المتخذة لتسهيل ولوج الخدمات الطبية، المشروع الخاص بالتغطية الصحية الأساسية، الذي أحدث بموجب القانون الصادر في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    En outre, la Commission a noté les différentes mesures prises pour faciliter l'intégration des immigrants dans la vie professionnelle. UN وعلاوة على ذلك، أحاطت لجنة الخبراء علما بشتى التدابير المتخذة لتسهيل تكيﱡف المهاجرين مع الحياة العملية.
    En même temps, la communauté internationale a démontré sa solidarité avec le NEPAD en prenant des engagements et en lançant des initiatives visant à faciliter la mise en œuvre de ce nouveau partenariat de développement. UN وفي الوقت ذاته، أبدى المجتمع الدولي تضامنه مع الشراكة الجديدة من خلال الالتزامات والإجراءات المتخذة لتسهيل تنفيذ هذه الشراكة الإنمائية الجديدة.
    Rappelant qu'il appartient notamment à la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique de prendre l'initiative de mesures visant à faciliter une action concertée aux fins de la reconstruction et du développement économique de l'Asie et du Pacifique, cela en vue d'améliorer le niveau de l'activité économique dans cette région, et de participer à l'application desdites mesures, UN إذ يشير إلى مسؤولية اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ عن الشروع والمشاركة في التدابير المتخذة لتسهيل الإجراءات المتضافرة لإعادة التعمير الاقتصادي والتنمية الاقتصادية في آسيا والمحيط الهادئ، ولرفع مستوى النشاط الاقتصادي في آسيا والمحيط الهادئ،
    Rappelant qu'il appartient notamment à la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique de prendre l'initiative de mesures visant à faciliter une action concertée aux fins de la reconstruction et du développement économique de l'Asie et du Pacifique, cela en vue d'améliorer le niveau de l'activité économique dans cette région, et de participer à l'application desdites mesures, UN إذ يشير إلى مسؤولية اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ عن الشروع والمشاركة في التدابير المتخذة لتسهيل الإجراءات المتضافرة لإعادة التعمير الاقتصادي والتنمية الاقتصادية في آسيا والمحيط الهادئ، ولرفع مستوى النشاط الاقتصادي في آسيا والمحيط الهادئ،
    70. Accès des femmes au crédit. Pour ce qui est des mesures visant à faciliter l'accès des femmes au crédit, en 2001, le Fonds d'investissement social a accordé 18 505 prêts à des femmes dans des banques communales. UN 70- حصول النساء على القروض - في سياق الإجراءات المتخذة لتسهيل حصول النساء على القروض، منح صندوق الاستثمار الاجتماعي النساء سنة 2001 ما يعادل 505 18 قروض صادرة عن مصارف مجتمعية.
    Il a été fait mention de mesures destinées à faciliter l'intégration des réfugiés et à les aider à avoir accès aux services publics, notamment à l'éducation et aux services de santé, ainsi que de mesures de renforcement des capacités concernant les droits des réfugiés pour les fonctionnaires nationaux, y compris ceux des services d'immigration. UN وأشير إلى التدابير المتخذة لتسهيل إدماج اللاجئين ومساعدتهم في الحصول على الخدمات العامة، بما في ذلك خدمات التعليم والصحة، وكذلك تدابير بناء القدرات لموظفي الخدمة المدنية، بما في ذلك موظفو الهجرة، بشأن حقوق اللاجئين.
    4. Effets des mesures destinées à faciliter le retour à l'emploi des personnes handicapées mises au chômage par la privatisation, la réduction d'effectifs ou la restructuration économique d'une entreprise publique ou privée, conformément à l'alinéa e du paragraphe 1 de l'article 27 de la Convention UN 4- تأثير التدابير المتخذة لتسهيل إعادة توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يفقدون وظائفهم بسبب الخصخصة وخفض النفقات وإعادة الهيكلة الاقتصادية في المؤسسات العامة والخاصة وفقا للفقرة 1(ﻫ) من المادة 27 من الاتفاقية
    Veuillez préciser les mesures qui ont été prises pour faciliter l'accès des femmes aux rangs supérieurs du service diplomatique (par. 137). UN ويرجى توضيح ما هي التدابير المتخذة لتسهيل وصول المرأة إلى المراكز العليا في السلك الدبلوماسي (الفقرة 137).
    Tout en constatant qu'une stratégie de réadmission des nationaux azerbaïdjanais rentrant au pays est actuellement en cours d'élaboration, le Comité regrette le manque d'informations sur le soutien qui leur est apporté et sur les mesures qui ont été prises pour faciliter leur réinsertion économique, sociale et culturelle. UN 42- وفي حين تُلاحظ اللجنة تطوير استراتيجية قبول العائدين الأذربيجانيين حالياً، فإنها تأسف لنقص المعلومات بشأن الدعم المقدم للعائدين الأذربيجانيين والتدابير المتخذة لتسهيل إعادة إدماجهم اقتصادياً واجتماعياً وثقافياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد