Veuillez indiquer les mesures prises pour évaluer l'incidence des efforts engagés pour éduquer et sensibiliser à l'effet néfaste de ces pratiques sur les filles et les femmes. | UN | ويرجى كذلك تبيان التدابير المتخذة لتقييم أثر الجهود المبذولة من أجل التثقيف وتعزيز الوعي بشأن الأثر الضار لتلك الممارسات على الفتاة والمرأة. |
Il demande en outre à l'État partie de revoir périodiquement les mesures prises pour évaluer les résultats de ces efforts, de prendre les mesures correctives appropriées et de lui rendre compte dans son prochain rapport des résultats obtenus. | UN | كذلك تدعو الدولةَ الطرف إلى القيام باستعراض دوري للتدابير المتخذة لتقييم أثر تلك الجهود، واتخاذ تدابير علاجية ملائمة، وإبلاغ اللجنة بنتائج ذلك في تقريرها القادم. |
Il demande en outre à l'État partie de revoir périodiquement les mesures prises pour évaluer les résultats de ces efforts, de prendre les mesures correctives appropriées et de lui rendre compte dans son prochain rapport des résultats obtenus. | UN | كذلك تدعو الدولةَ الطرف إلى القيام باستعراض دوري للتدابير المتخذة لتقييم أثر تلك الجهود، واتخاذ تدابير علاجية ملائمة، وإبلاغ اللجنة بنتائج ذلك في تقريرها القادم. |
Il exhorte en outre l'État partie à réexaminer périodiquement les mesures prises pour évaluer leurs effets et à prendre les mesures correctives qui s'imposent, et d'en rendre compte au Comité dans son prochain rapport. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف كذلك إلى أن تستعرض دوريا التدابير المتخذة لتقييم أثرها وأن تتخذ التدابير العلاجية المناسبة وأن تفيد اللجنة عن ذلك في تقريرها التالي. |
Dans certains pays, la réglementation prévoit depuis peu l'obligation de donner des indications sur la réalisation d'une évaluation des risques. | UN | وقد أصبحت الأنظمة في بعض البلدان تفرض في الآونة الأخيرة الكشف عن التدابير المتخذة لتقييم المخاطر(). |
Elle demande également davantage d'informations sur le Conseil national du genre. Le Conseil est-il efficace? Sinon, quelles sont les mesures qui sont prises pour évaluer et améliorer ses opérations. | UN | وطلبت أيضا المزيد من المعلومات بشأن المجلس الوطني المعني بقضايا الجنسين؛ وتساءلت عما إذا كان فعالا، وإذا لم يكن كذلك، فما هي التدابير المتخذة لتقييم وتحسين عملياته. |
Il déplore l'absence d'informations et de données statistiques sur tous les types de violence à l'égard des femmes, et de dispositions prises pour évaluer l'efficacité des mesures appliquées pour lutter contre cette violence. | UN | وتأسف اللجنة لعدم توافر معلومات وبيانات إحصائية عن كل أنواع العنف ضد المرأة، وعن الخطوات المتخذة لتقييم فعالية التدابير المتخذة لمعالجة العنف ضد المرأة. |
Il déplore l'absence d'informations et de données statistiques sur tous les types de violence à l'égard des femmes, et de dispositions prises pour évaluer l'efficacité des mesures appliquées pour lutter contre cette violence. | UN | وتأسف اللجنة لعدم توافر معلومات وبيانات إحصائية عن كل أنواع العنف ضد المرأة، وعن الخطوات المتخذة لتقييم فعالية التدابير المتخذة لمعالجة العنف ضد المرأة. |
Veuillez fournir des informations sur les mesures prises pour évaluer l'étendue du VIH et du sida, sur les programmes de prévention, sur les traitements destinés aux femmes séropositives, notamment aux femmes enceintes, et sur l'accessibilité des services aux femmes. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتقييم مدى انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وبرامج الوقاية والعلاج للنساء المصابات به، ولا سيما الحوامل وسهولة الحصول على الخدمات بالنسبة إلى النساء. |
Veuillez fournir des informations sur les mesures prises pour évaluer l'étendue du VIH et du sida, sur les programmes de prévention, sur les traitements destinés aux femmes séropositives, notamment aux femmes enceintes, et sur l'accessibilité des services aux femmes. | UN | ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتقييم مدى انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وبرامج الوقاية والعلاج للنساء المصابات به، ولا سيما الحوامل وسهولة الحصول على الخدمات بالنسبة إلى النساء. |
12. A. Indiquer les mesures qui sont prises pour évaluer le risque que courent les femmes et les filles qui se livrent à des activités liées au tourisme d'être impliquées dans l'exploitation sexuelle à des fins commerciales. | UN | 12 - ألف - يرجى تبيان الخطوات المتخذة لتقييم خطر سقوط النساء والبنات اللائي يعملن في أنشطة لها صلة بالسياحة في شرك الاستغلال الجنسي التجاري. |
12. Indiquer les mesures qui sont prises pour évaluer le risque que courent les femmes et les filles qui se livrent à des activités liées au tourisme d'être impliquées dans l'exploitation sexuelle à des fins commerciales. | UN | 12- ويرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة لتقييم خطر وقوع النساء والفتيات اللائي يتعاطين أنشطة لها صلة بالسياحة في شرَك الاستغلال الجنسي التجاري. |
Veuillez préciser les mesures prises pour évaluer l'incidence de la politique en faveur d'une justice de proximité plus accessible (par. 141). | UN | 2 - ويرجى توضيح التدابير المتخذة لتقييم أثر السياسة المتعلقة بالعدالة المتاحة بصورة أفضل على المستوى المحلي (الفقرة 140). |
Dans certains pays, la réglementation prévoit depuis peu l'obligation de donner des indications sur la réalisation d'une évaluation des risques. | UN | وقد أصبحت الأنظمة في بعض البلدان تفرض في الآونة الأخيرة الكشف عن التدابير المتخذة لتقييم المخاطر(). |