Il prie par ailleurs le Gouvernement de dresser dans son prochain rapport le bilan des mesures prises pour appliquer la Convention. | UN | كما تطلب إلى الحكومة أن تقدم، في تقريرها القادم، تقييما لأثر التدابير المتخذة لتنفيذ الاتفاقية. |
Il prie par ailleurs le Gouvernement de dresser dans son prochain rapport le bilan des mesures prises pour appliquer la Convention. | UN | كما تطلب إلى الحكومة أن تقدم، في تقريرها القادم، تقييما لأثر التدابير المتخذة لتنفيذ الاتفاقية. |
Il le prie également de lui présenter une évaluation de l'impact des mesures prises pour appliquer la Convention. | UN | وتطلب إليها كذلك أن تقدم في تقريرها المقبل تقييما لأثر التدابير المتخذة لتنفيذ الاتفاقية. |
B. Mesures institutionnelles prises pour mettre en œuvre la Convention | UN | باء- التدابير المؤسسية المتخذة لتنفيذ الاتفاقية 31-39 12 |
Les représentants de l'Argentine, du Burkina Faso, du Mexique et du Paraguay ont également informé le Comité des mesures prises pour mettre en œuvre la Convention. | UN | كما قدم ممثلو الأرجنتين وباراغواي وبوركينا فاسو والمكسيك إحاطات للجنة عن التدابير المتخذة لتنفيذ الاتفاقية. |
Continuer à démontrer, par des discussions bilatérales, des documents d'information, des brochures et des réunions, comment les mesures prises pour mettre en œuvre la Convention de Bâle servent également à appuyer les Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | مواصلة العمل من خلال المناقشات الثنائية والوثائق الإعلامية والكتيبات والاجتماعات، لتوضيح كيف أن الإجراءات المتخذة لتنفيذ الاتفاقية هي أيضاً إجراءات تدعم الأهداف الإنمائية للألفية. |
Mesures prises pour donner suite à la Convention et aux suggestions et recom-mandations présentées par le Comité lors de l'examen du troisième rapport (1997) | UN | التدابير المتخذة لتنفيذ الاتفاقية ومقترحات وتوصيات اللجنة بشأن التقرير الثالث (1997) |
II. Mesures institutionnelles prises pour mettre en oeuvre la Convention | UN | ثانيا - التدابير المؤسسية المتخذة لتنفيذ الاتفاقية |
À cet égard, il prend note de la déclaration de la délégation selon laquelle l'État partie est disposé à poursuivre le dialogue avec le Comité dans un proche avenir et à lui fournir de plus amples renseignements sur les mesures prises pour donner effet à la Convention. | UN | واللجنة تحيط علما، في هذا الصدد، بما ذكره الوفد من استعداده لمتابعة الحوار مع اللجنة في المستقبل القريب وتزويدها بمعلومات أخرى عن التدابير المتخذة لتنفيذ الاتفاقية. |
Il demande également au Gouvernement de faire, dans son prochain rapport, une évaluation de l'impact des mesures prises pour appliquer la Convention. | UN | كما تطلب إليها أن تقدم في تقريرها المقبل تقييما لآثار التدابير المتخذة لتنفيذ الاتفاقية. |
Il fournira ensuite son appui pour l'examen sur dossier dans le cadre duquel il sera procédé à une analyse des réponses, qui sera axée sur les mesures prises pour appliquer la Convention. | UN | والأمانة مكلفة بدعم الاستعراض الأولي الذي سينبثق عن ذلك، وهو ما يتطلب إجراء تحليل للردود الواردة في القائمة المرجعية مع التركيز على التدابير المتخذة لتنفيذ الاتفاقية. |
Pendant un certain nombre d'années, le Comité des Experts a demandé au gouvernement des informations sur les mesures prises pour appliquer la Convention. | UN | 29 - تلتمس لجنة الخبراء منذ عدد من السنوات معلومات من الحكومة عن التدابير المتخذة لتنفيذ الاتفاقية. |
Il demande en outre à l'État partie de présenter, toujours dans son prochain rapport, une évaluation de l'impact des mesures prises pour appliquer la Convention, en particulier pour ce qui a trait à l'intégration des sexospécificités. | UN | وتطلب أيضا من الدولة الطرف أن توفر في تقريرها القادم تقييما لأثر التدابير المتخذة لتنفيذ الاتفاقية وبخاصة فيما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Il demande en outre à l'État partie de présenter, toujours dans son prochain rapport, une évaluation de l'impact des mesures prises pour appliquer la Convention, en particulier pour ce qui a trait à l'intégration des sexospécificités. | UN | وتطلب أيضا من الدولة الطرف أن توفر في تقريرها القادم تقييما لأثر التدابير المتخذة لتنفيذ الاتفاقية وبخاصة فيما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
9. Informer l'Organisation des mesures législatives et administratives prises pour appliquer la Convention. Article 4 | UN | 9 - إبلاغ المنظمة بالتدابير التشريعية والإدارية المتخذة لتنفيذ الاتفاقية. |
Les pays parties touchés d'autres régions que l'Afrique qui n'ont pas encore présenté de rapport sont invités à remettre un rapport d'ensemble complet sur les activités menées et les mesures prises pour mettre en œuvre la Convention depuis qu'ils sont devenus parties à celleci. | UN | وعلى البلدان الأطراف المتأثرة الموجودة خارج أفريقيا التي لم تقدم تقريرها قط أن ترفع تقريرا شاملا كاملا عن الأنشطة المنظمة والتدابير المتخذة لتنفيذ الاتفاقية منذ أن أصبحت طرفا في الاتفاقية. |
Mesures législatives, réglementaires et autres prises pour mettre en œuvre la Convention (y compris l'imposition de sanctions pénales) | UN | التدابير القانونية والإدارية والتدابير الأخرى المتخذة لتنفيذ الاتفاقية (بما في ذلك فرض جزاءات جنائية) |
Rechercher des moyens nouveaux et créateurs de sensibilisation et de démonstration de la façon dont les mesures prises pour mettre en œuvre la Convention viennent aussi à l'appui des Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 8 - البحث عن سبل جديدة ومبتكرة لزيادة التوعية ولتوضيح كيف أن الإجراءات المتخذة لتنفيذ الاتفاقية هي أيضاً تدعم الأهداف الإنمائية للألفية. |
Surveillance et évaluation: En tant qu'État partie à la Convention relative aux droits des personnes handicapées, l'Éthiopie a soumis son rapport initial sur les mesures prises pour mettre en œuvre la Convention, en collaboration avec les principaux acteurs du pays. | UN | 5- الرصد والتقييم: قدمت إثيوبيا، بوصفها دولة طرفاً في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، تقريرها الأول بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ الاتفاقية بالتعاون مع الجهات الفاعلة الرئيسية في البلد. |
Mesures législatives, réglementaires et autres prises pour mettre en œuvre la Convention (avec des précisions sur la législation en vigueur et les sanctions pénales) | UN | التدابير القانونية والإدارية والتدابير الأخرى المتخذة لتنفيذ الاتفاقية (بما في ذلك تفاصيل عن التشريعات والجزاءات الجنائية القائمة) |
5. L'UNESCO a indiqué que le Canada devrait être encouragé à ratifier la Convention de 1960 concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement et à faire rapport lors de la huitième consultation sur les mesures prises pour mettre en œuvre la Convention pour la période 2006-2011. | UN | 5- وأشارت منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) إلى ضرورة تشجيع كندا على التصديق على اتفاقية عام 1960 بشأن مكافحة التمييز في مجال التعليم وتقديم تقرير إلى اجتماع التشاور الثامن بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ الاتفاقية في الفترة بين عامي 2006 و2011(18). |
Mesures prises pour donner suite à la Convention et aux suggestions et recommandations présentées par le Comité lors de l'examen du troisième rapport (1997) | UN | التدابير المتخذة لتنفيذ الاتفاقية ومقترحات وتوصيات اللجنة بشأن التقرير الثالث (1997) |
B. Mesures institutionnelles prises pour mettre en oeuvre la Convention | UN | باء - التدابير المؤسسية المتخذة لتنفيذ الاتفاقية |
À cet égard, il prend note de la déclaration de la délégation selon laquelle l'État partie est disposé à poursuivre le dialogue avec le Comité dans un proche avenir et à lui fournir de plus amples renseignements sur les mesures prises pour donner effet à la Convention. | UN | واللجنة تحيط علما، في هذا الصدد، بما ذكره الوفد من استعداده لمتابعة الحوار مع اللجنة في المستقبل القريب وتزويدها بمعلومات أخرى عن التدابير المتخذة لتنفيذ الاتفاقية. |