ويكيبيديا

    "المتخذة لحماية الأطفال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prises pour protéger les enfants
        
    • visant à protéger les enfants
        
    • destinées à protéger les enfants
        
    • prises pour la protection des enfants
        
    • prises aux fins de protéger les enfants
        
    Le Comité note cependant avec préoccupation qu'aucun renseignement n'a été donné sur les mesures prises pour protéger les enfants contre les informations néfastes. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود معلومات بشأن التدابير المتخذة لحماية الأطفال من المعلومات المضرة.
    Il est aussi préoccupé par le fait que des mesures efficaces n'aient pas été prises pour protéger les enfants contre les violences sexuelles et d'autres formes d'exploitation. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام التدابير الفعالة المتخذة لحماية الأطفال من العنف الجنسي وغيره من أشكال الاستغلال.
    Les Émirats arabes unis ont pris note avec satisfaction des mesures prises pour protéger les enfants et les adolescents. UN 91- وأحاطت الإمارات العربية المتحدة علماً بارتياح بالتدابير المتخذة لحماية الأطفال والمراهقين.
    Elle a noté qu'il serait bon de continuer à développer les mesures visant à protéger les enfants victimes d'exploitation. UN وأشارت إلى أنها ترجو تفصيل القول في التدابير المتخذة لحماية الأطفال ضحايا الاستغلال.
    123. Les normes constitutionnelles de la République fédérative et des Républiques membres, les lois de la Fédération et des Républiques et les diverses mesures destinées à protéger les enfants, à les aider et à garantir leur développement physique et psycho-social s'appliquent à tous les enfants, sans discrimination de naissance, d'origine familiale et sociale ou pour toute autre raison. UN 123- ويطبق دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ودساتير الجمهوريات الأعضاء واللوائح القانونية ذات الصلة وكذلك التدابير المتخذة لحماية الأطفال ومساعدتهم، ولضمان سلامة نموهم البدني والنفسي، على جميع الأطفال دون تمييز قائم على أساس مولدهم أو خلفيات أسرهم أو أصولهم الاجتماعية أو غير ذلك من الاعتبارات.
    A. Mesures prises pour la protection des enfants UN ألف - التدابير المتخذة لحماية الأطفال
    L'Autriche a demandé à ce propos de plus amples renseignements sur les mesures prises aux fins de protéger les enfants de toutes les formes de violence physique ou mentale, ainsi que le prévoyait la Convention relative aux droits de l'enfant, et a recommandé d'interdire expressément dans la loi les châtiments corporels dans la famille et à l'école. UN وفي هذا الصدد، طلبت النمسا معلومات إضافية بشأن التدابير المتخذة لحماية الأطفال من جميع أشكال العنف البدني والنفسي حسبما تنص عليه اتفاقية حقوق الطفل، وأوصت بأن يحظر القانون صراحة العقوبة البدنية في الأسرة والمدرسة.
    Elle a appelé l'attention sur le plan national d'action pour la réforme du système de justice pour mineurs, sur les mesures prises pour protéger les enfants de la maltraitance et sur la création de centres de réadaptation pour les femmes et les enfants. UN وأشارت إلى خطة العمل الوطنية الرامية إلى إصلاح نظام قضاء الأحداث، وإلى التدابير المتخذة لحماية الأطفال من سوء المعاملة ولإنشاء مراكز لإعادة تأهيل النساء والأطفال.
    Enfin, le Comité recommande à l'État partie d'exposer dans son prochain rapport périodique les mesures qu'il aura prises pour protéger les enfants employés comme domestiques. UN وأخيراً، فإن اللجنة توصي الدولة الطرف بأن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلوماتٍ عن التدابير المتخذة لحماية الأطفال العاملين في المنازل.
    68. L'Égypte restait préoccupée par l'insuffisance des mesures prises pour protéger les enfants contre les violences et l'exploitation sexuelles. UN 68- وأعربت مصر عن استمرار قلقها إزاء محدودية التدابير المتخذة لحماية الأطفال من الاعتداء والاستغلال الجنسيين.
    La Commission d'experts a prié la Mauritanie de fournir des informations sur les mesures spécifiques prises pour protéger les enfants orphelins du sida contre les pires formes de travail des enfants. UN وطلبت لجنة الخبراء إلى موريتانيا أن تقدم معلومات عن التدابير المحددة المتخذة لحماية الأطفال الأيتام بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الانخراط في أسوأ أشكال عمل الأطفال(122).
    23. En ce qui concerne l'article 2, des renseignements devraient également être fournis sur les mesures prises pour protéger les enfants contre la xénophobie et d'autres formes apparentées d'intolérance. UN 23- فيما يتعلق بالمادة 2، ينبغي تقديم معلومات أيضاً عن التدابير المتخذة لحماية الأطفال من كره الأجانب أو ما يتصل بذلك من أشكال تعصب أخرى.
    23. En ce qui concerne l'article 2, des renseignements devraient également être fournis sur les mesures prises pour protéger les enfants contre la xénophobie et d'autres formes apparentées d'intolérance. UN 23- فيما يتعلق بالمادة 2، ينبغي تقديم معلومات أيضاً عن التدابير المتخذة لحماية الأطفال من كره الأجانب أو ما يتصل بذلك من أشكال تعصب أخرى.
    13. Fournir des informations actualisées sur les mesures prises pour protéger les enfants de l'exploitation économique et plus spécialement des pires formes de travail des enfants. UN 13- يرجى تقديم معلومات محدثة عن التدابير المتخذة لحماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي، ولا سيما من أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    23. En ce qui concerne l'article 2, des renseignements devraient également être fournis sur les mesures prises pour protéger les enfants contre la xénophobie et d'autres formes apparentées d'intolérance. UN 23- فيما يتعلق بالمادة 2، ينبغي تقديم معلومات أيضاً عن التدابير المتخذة لحماية الأطفال من كره الأجانب أو ما يتصل بذلك من أشكال تعصب أخرى.
    l) Les mesures insuffisantes prises pour protéger les enfants placés par les forces de sécurité dans des foyers publics au cours de la période 19982003. UN (ل) التدابير غير الملائمة المتخذة لحماية الأطفال الذين التقطتهم قوات الأمن ووضعتهم في مراكز رعاية تابعة للدولة في الفترة 1998-2003.
    46. L'Ukraine s'est félicitée des efforts visant à sensibiliser le public aux droits de l'homme, ainsi que des mesures prises pour protéger les enfants de la violence et interdire les châtiments corporels. UN 46- ورحبت أوكرانيا بالجهود الرامية إلى تعزيز الوعي العام في مجال حقوق الإنسان كما رحبت بالتدابير المتخذة لحماية الأطفال من العنف وحظر العقوبات البدنية.
    56. Le Comité se félicite des mesures prises pour protéger les enfants migrants et les enfants qui sont introduits clandestinement dans le pays ou qui font l'objet d'une traite aux fins d'exploitation sexuelle, notamment de la création d'un guichet spécial à l'aéroport international de San José. UN 56- ترحب اللجنة بالتدابير المتخذة لحماية الأطفال المهاجرين والأطفال الذين تم تهريبهم إلى البلد أو الاتجار بهم لأغراض الاستغلال الجنسي، بما في ذلك إنشاء وحدة خاصة بهم في المطار الدولي بسان خوسيه.
    23. Pour ce qui est de l'article 2, il faudrait également fournir des renseignements sur les mesures prises pour protéger les enfants contre la xénophobie et d'autres formes apparentées d'intolérance. UN 23- وفيما يتعلق بالمادة 2، ينبغي تقديم معلومات أيضاً عن التدابير المتخذة لحماية الأطفال من كره الأجانب أو ما يتصل بذلك من أشكال تعصب أخرى.
    14. Fournir des informations complémentaires concernant les mesures prises pour protéger les enfants vivant dans les camps pour les personnes déplacées du Darfour et empêcher qu'ils soient utilisés, offerts ou achetés à des fins d'exploitation sexuelle et de travail forcé (y compris l'enrôlement forcé). UN 14- الرجاء توفير معلومات أكثر حول التدابير المتخذة لحماية الأطفال في معسكرات النازحين في دارفور من الاستغلال أو عرضهم لغرض الاستغلال الجنسي والعمالة الجبرية بما فيها التجنيد الإجباري
    En réponse aux préoccupations du Comité quant au caractère pertinent des mesures visant à protéger les enfants ayant un emploi, le Gouvernement néo-zélandais a approuvé un programme de travail, dont l'exécution a été confiée au Ministère du travail, visant à sensibiliser la société aux droits des enfants en matière d'emploi et à définir les moyens propres à contrôler la participation des enfants au travail. UN واستجابة لما أعربت عنه اللجنة من شواغل بشأن مدى ملاءمة التدابير المتخذة لحماية الأطفال العاملين، أقرت حكومة نيوزيلندا برنامج عمل، ستقود تنفيذه وزارة العمل، لإذكاء الوعي بحقوق الأطفال في العمل ولتحديد خيارات رصد مشاركة الأطفال في مكان العمل.
    La Commission sera saisie d'un rapport du Directeur exécutif sur les mesures destinées à protéger les enfants et les jeunes de l'usage illicite de drogues (E/CN.7/2011/13). UN وسيكون معروضا على اللجنة تقرير المدير التنفيذي عن التدابير المتخذة لحماية الأطفال والشباب من تعاطي المخدّرات (E/CN.7/2011/13).
    8/ Division de la protection de la famille, Droits et fonctions du Groupe de protection de la famille et mesures prises pour la protection des enfants (rapport non publié), Amman, 1998. UN (8) قسم حماية الأسرة، مديرية الأمن العام. وحدة حماية الأسرة وواجباتها ومهامها وإجراءاتها المتخذة لحماية الأطفال (تقرير غير منشور). عمان، الأردن، 1998.
    L'Autriche a demandé à ce propos de plus amples renseignements sur les mesures prises aux fins de protéger les enfants de toutes les formes de violence physique ou mentale, ainsi que le prévoyait la Convention relative aux droits de l'enfant, et a recommandé d'interdire expressément dans la loi les châtiments corporels dans la famille et à l'école. UN وفي هذا الصدد، طلبت النمسا معلومات إضافية بشأن التدابير المتخذة لحماية الأطفال من جميع أشكال العنف البدني والنفسي حسبما تنص عليه اتفاقية حقوق الطفل، وأوصت بأن يحظر القانون صراحة العقوبة البدنية في الأسرة والمدرسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد