ويكيبيديا

    "المتخذة لزيادة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prises pour accroître
        
    • prises pour augmenter
        
    • prises pour améliorer
        
    • prises pour les
        
    • prises pour renforcer
        
    • prises pour mieux
        
    • visant à accroître
        
    • adoptées pour augmenter
        
    • ont été prises pour
        
    • prises en vue d
        
    • prises pour allonger
        
    • destinées à améliorer
        
    • adoptées pour améliorer
        
    • adoptées pour mieux
        
    En outre, donner des informations sur les mesures prises pour accroître leur représentation à des postes élevés de l'administration. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة تمثيلهن في المناصب العليا في الوظائف العامة.
    Renseignements sur l'effet des mesures prises pour accroître la participation des femmes à la vie publique et politique au niveau décisionnel UN معلومات عن تأثير التدابير المتخذة لزيادة مشاركة المرأة على مستويات صنع القرار في الحياة العامة والسياسية
    Veuillez fournir des renseignements sur les mesures prises pour augmenter la représentation des femmes au niveau international. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة مستوى تمثيل النساء على الصعيد الدولي.
    Veuillez donner des renseignements sur les mesures qui ont été prises pour améliorer l'accès des femmes aux mécanismes judiciaires formels, notamment dans les zones rurales. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة فرص وصول المرأة إلى آليات العدالة الرسمية، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Rapport du Secrétaire général sur les investissements de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies et mesures prises pour les diversifier davantage UN تقرير الأمين العام عن استثمارات الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة والتدابير المتخذة لزيادة التنوع فيها
    Elle a sollicité des informations sur les mesures prises pour renforcer la participation des femmes. UN وطلبت الحصول على معلومات بشأن الخطوات المتخذة لزيادة مشاركة المرأة.
    Veuillez donner des informations sur l'issue de cette évaluation et sur les mesures prises pour mieux promouvoir la femme dans l'État partie. UN يرجى تقديم معلومات بشأن نتيجة هذا التقييم والتدابير المتخذة لزيادة النهوض بالمرأة في الدولة الطرف.
    Les mesures visant à accroître la décentralisation des activités opérationnelles du système des Nations Unies s'inspirent notamment des paragraphes 24 à 27 de la résolution. UN تسترشد اﻹجراءات المتخذة لزيادة لامركزية اﻷنشطة التنفيذية لمنظومة اﻷمم المتحدة في جملة أمور، بالفقرات ٢٤ الى ٢٧.
    Veuillez décrire les mesures prises pour accroître la participation des femmes occupant UN فيرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة لزيادة مشاركة المرأة كمُحاضر أقدم.
    À cet égard, fournir des informations sur les mesures prises pour accroître l'accès des garçons et des filles aux préservatifs. UN وفي هذا الصدد، يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة فرص حصول الذكور والإناث على الواقي.
    Le représentant s'est félicité des diverses initiatives prises pour accroître l'accès aux marchés des pays les moins avancés. UN ورحب المتكلم بمختلف المبادرات المتخذة لزيادة فرص دخول أقل البلدان نمواً إلى الأسواق.
    J'ai demandé au Gouvernement de renforcer les mesures prises pour accroître les recettes douanières qui restent en deçà de nos attentes. UN وقد طلبت إلى الحكومة تعزيز التدابير المتخذة لزيادة إيرادات الجمارك التي ما زالت دون توقعاتنا.
    Il a également mis le Conseil d'administration au courant des mesures prises pour accroître le nombre des vérifications effectuées. UN وأبلغ المجلس أيضا بالخطوات المتخذة لزيادة تغطية مراجعة الحسابات.
    Indiquer si l'efficacité des mesures prises pour augmenter la participation des femmes à la vie publique et à la vie politique a été évaluée. UN يرجى بيان ما إذا كان قد تم تقدير فعالية التدابير المتخذة لزيادة مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures prises pour augmenter le pourcentage d'enseignantes dans l'enseignement primaire et secondaire. UN يرجى تزويدنا بمعلومات عن التدابير المتخذة لزيادة النسبة المئوية للمدرسات في مرحلتي التعليم الابتدائي والثانوي.
    Elle a demandé quelles mesures avaient été prises pour améliorer encore la situation des femmes, des enfants, des Dalits, des communautés ethniques et linguistiques. UN واستفسرت بولندا عن الخطوات المتخذة لزيادة تحسين حالة المرأة والطفل والداليت والطوائف الإثنية واللغوية.
    Rapport du Secrétaire général sur les mesures prises pour améliorer, harmoniser et réformer le système conventionnel UN تقرير الأمين العام عن التدابير المتخذة لزيادة تحسين فعالية نظام هيئات المعاهدات ومواءمته وإصلاحه
    b) Rapport du Secrétaire général sur les investissements de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies et les mesures prises pour les diversifier davantage (A/C.5/69/2); UN (ب) تقرير الأمين العام عن استثمارات الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة والتدابير المتخذة لزيادة التنوع فيها (A/C.5/69/2)؛
    Dans son prochain rapport, la Lettonie donnera des informations sur les mesures prises pour renforcer encore le système national de protection des droits des femmes. UN وستقدم لاتفيا في تقريرها المقبل معلومات عن الخطوات المتخذة لزيادة تعزيز النظام الوطني لحماية حقوق المرأة.
    Mesures prises pour mieux faire connaître aux femmes et aux filles leurs droits fondamentaux UN التدابير المتخذة لزيادة الوعي لدى النساء والبنات بحقوقهن
    Mesures visant à accroître la participation des femmes à la vie publique et politique UN التدابير المتخذة لزيادة مشاركة المرأة في السياسة والحياة العامة
    les mesures adoptées pour augmenter la production alimentaire de façon à garantir la sécurité alimentaire des ménages; UN التدابير المتخذة لزيادة انتاج الأغذية لكفالة أمن الأسرة الغذائي؛
    Les mesures prises en vue d'accroître et de renforcer la participation des femmes à l'élaboration et à l'application des plans de développement locaux. UN التدابير المتخذة لزيادة مشاركة المرأة وتعزيزها لوضع خطط التنمية المحلية وتنفيذها.
    Le Président suggère pour la première clause une formulation telle que < < les mesures prises pour allonger l'espérance de vie par la réduction de la mortalité infantile > > , ou la suppression pure et simple des termes < < par la réduction de la mortalité infantile > > . UN 57 - الرئيس: اقترح أن تصاغ الفقرة الأولى على النحو التالي: " التدابير المتخذة لزيادة العمر المتوقع من خلال خفض معدل وفيات الرضع " ، أو يمكن ببساطة حذف الإشارة إلى خفض معدل وفيات الرضع.
    Les mesures destinées à améliorer la cohérence, la complémentarité et la coordination devraient se fonder sur un large consensus. UN ٢١ - وينبغي أن تعكس الخطوات المتخذة لزيادة الاتساق والتكامل والتنسيق توافقا واسعا في اﻵراء.
    Veuillez donner des informations sur les progrès enregistrés dans la mise en œuvre de ce programme. Veuillez également indiquer les mesures adoptées pour améliorer l'accès des femmes au microcrédit. UN ويرجى تقديم معلومات عن التقدّم المحرز في تنفيذ هذا البرنامج مع تبيان التدابير المتخذة لزيادة فُرص حصول المرأة على الائتمانات المتناهية الصِغَر.
    F. Campagnes et mesures adoptées pour mieux faire connaître les dispositions du Protocole 61 - 67 12 UN واو - الحملات والتدابير المتخذة لزيادة الوعي بأحكام البروتوكول 61-67 14

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد