En outre, donner des informations sur les mesures prises pour accroître leur représentation à des postes élevés de l'administration. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة تمثيلهن في المناصب العليا في الوظائف العامة. |
Renseignements sur l'effet des mesures prises pour accroître la participation des femmes à la vie publique et politique au niveau décisionnel | UN | معلومات عن تأثير التدابير المتخذة لزيادة مشاركة المرأة على مستويات صنع القرار في الحياة العامة والسياسية |
Veuillez fournir des renseignements sur les mesures prises pour augmenter la représentation des femmes au niveau international. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة مستوى تمثيل النساء على الصعيد الدولي. |
Veuillez donner des renseignements sur les mesures qui ont été prises pour améliorer l'accès des femmes aux mécanismes judiciaires formels, notamment dans les zones rurales. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة فرص وصول المرأة إلى آليات العدالة الرسمية، ولا سيما في المناطق الريفية. |
Rapport du Secrétaire général sur les investissements de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies et mesures prises pour les diversifier davantage | UN | تقرير الأمين العام عن استثمارات الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة والتدابير المتخذة لزيادة التنوع فيها |
Elle a sollicité des informations sur les mesures prises pour renforcer la participation des femmes. | UN | وطلبت الحصول على معلومات بشأن الخطوات المتخذة لزيادة مشاركة المرأة. |
Veuillez donner des informations sur l'issue de cette évaluation et sur les mesures prises pour mieux promouvoir la femme dans l'État partie. | UN | يرجى تقديم معلومات بشأن نتيجة هذا التقييم والتدابير المتخذة لزيادة النهوض بالمرأة في الدولة الطرف. |
Les mesures visant à accroître la décentralisation des activités opérationnelles du système des Nations Unies s'inspirent notamment des paragraphes 24 à 27 de la résolution. | UN | تسترشد اﻹجراءات المتخذة لزيادة لامركزية اﻷنشطة التنفيذية لمنظومة اﻷمم المتحدة في جملة أمور، بالفقرات ٢٤ الى ٢٧. |
Veuillez décrire les mesures prises pour accroître la participation des femmes occupant | UN | فيرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة لزيادة مشاركة المرأة كمُحاضر أقدم. |
À cet égard, fournir des informations sur les mesures prises pour accroître l'accès des garçons et des filles aux préservatifs. | UN | وفي هذا الصدد، يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة فرص حصول الذكور والإناث على الواقي. |
Le représentant s'est félicité des diverses initiatives prises pour accroître l'accès aux marchés des pays les moins avancés. | UN | ورحب المتكلم بمختلف المبادرات المتخذة لزيادة فرص دخول أقل البلدان نمواً إلى الأسواق. |
J'ai demandé au Gouvernement de renforcer les mesures prises pour accroître les recettes douanières qui restent en deçà de nos attentes. | UN | وقد طلبت إلى الحكومة تعزيز التدابير المتخذة لزيادة إيرادات الجمارك التي ما زالت دون توقعاتنا. |
Il a également mis le Conseil d'administration au courant des mesures prises pour accroître le nombre des vérifications effectuées. | UN | وأبلغ المجلس أيضا بالخطوات المتخذة لزيادة تغطية مراجعة الحسابات. |
Indiquer si l'efficacité des mesures prises pour augmenter la participation des femmes à la vie publique et à la vie politique a été évaluée. | UN | يرجى بيان ما إذا كان قد تم تقدير فعالية التدابير المتخذة لزيادة مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية. |
Veuillez fournir des informations sur les mesures prises pour augmenter le pourcentage d'enseignantes dans l'enseignement primaire et secondaire. | UN | يرجى تزويدنا بمعلومات عن التدابير المتخذة لزيادة النسبة المئوية للمدرسات في مرحلتي التعليم الابتدائي والثانوي. |
Elle a demandé quelles mesures avaient été prises pour améliorer encore la situation des femmes, des enfants, des Dalits, des communautés ethniques et linguistiques. | UN | واستفسرت بولندا عن الخطوات المتخذة لزيادة تحسين حالة المرأة والطفل والداليت والطوائف الإثنية واللغوية. |
Rapport du Secrétaire général sur les mesures prises pour améliorer, harmoniser et réformer le système conventionnel | UN | تقرير الأمين العام عن التدابير المتخذة لزيادة تحسين فعالية نظام هيئات المعاهدات ومواءمته وإصلاحه |
b) Rapport du Secrétaire général sur les investissements de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies et les mesures prises pour les diversifier davantage (A/C.5/69/2); | UN | (ب) تقرير الأمين العام عن استثمارات الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة والتدابير المتخذة لزيادة التنوع فيها (A/C.5/69/2)؛ |
Dans son prochain rapport, la Lettonie donnera des informations sur les mesures prises pour renforcer encore le système national de protection des droits des femmes. | UN | وستقدم لاتفيا في تقريرها المقبل معلومات عن الخطوات المتخذة لزيادة تعزيز النظام الوطني لحماية حقوق المرأة. |
Mesures prises pour mieux faire connaître aux femmes et aux filles leurs droits fondamentaux | UN | التدابير المتخذة لزيادة الوعي لدى النساء والبنات بحقوقهن |
Mesures visant à accroître la participation des femmes à la vie publique et politique | UN | التدابير المتخذة لزيادة مشاركة المرأة في السياسة والحياة العامة |
les mesures adoptées pour augmenter la production alimentaire de façon à garantir la sécurité alimentaire des ménages; | UN | التدابير المتخذة لزيادة انتاج الأغذية لكفالة أمن الأسرة الغذائي؛ |
Les mesures prises en vue d'accroître et de renforcer la participation des femmes à l'élaboration et à l'application des plans de développement locaux. | UN | التدابير المتخذة لزيادة مشاركة المرأة وتعزيزها لوضع خطط التنمية المحلية وتنفيذها. |
Le Président suggère pour la première clause une formulation telle que < < les mesures prises pour allonger l'espérance de vie par la réduction de la mortalité infantile > > , ou la suppression pure et simple des termes < < par la réduction de la mortalité infantile > > . | UN | 57 - الرئيس: اقترح أن تصاغ الفقرة الأولى على النحو التالي: " التدابير المتخذة لزيادة العمر المتوقع من خلال خفض معدل وفيات الرضع " ، أو يمكن ببساطة حذف الإشارة إلى خفض معدل وفيات الرضع. |
Les mesures destinées à améliorer la cohérence, la complémentarité et la coordination devraient se fonder sur un large consensus. | UN | ٢١ - وينبغي أن تعكس الخطوات المتخذة لزيادة الاتساق والتكامل والتنسيق توافقا واسعا في اﻵراء. |
Veuillez donner des informations sur les progrès enregistrés dans la mise en œuvre de ce programme. Veuillez également indiquer les mesures adoptées pour améliorer l'accès des femmes au microcrédit. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن التقدّم المحرز في تنفيذ هذا البرنامج مع تبيان التدابير المتخذة لزيادة فُرص حصول المرأة على الائتمانات المتناهية الصِغَر. |
F. Campagnes et mesures adoptées pour mieux faire connaître les dispositions du Protocole 61 - 67 12 | UN | واو - الحملات والتدابير المتخذة لزيادة الوعي بأحكام البروتوكول 61-67 14 |