ويكيبيديا

    "المتخذة مؤخراً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prises récemment
        
    • récemment prises
        
    • récentes en
        
    Elle a salué les mesures prises récemment pour prévenir les mauvais traitements et les comportements racistes de la part de policiers. UN ورحبت فرنسا بالإجراءات المتخذة مؤخراً بهدف منع ما يصدر عن الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون من سوء معاملة وسلوك عنصري.
    Des mesures positives ont été prises récemment, mais cellesci demeurent insuffisantes. UN والتدابير المتخذة مؤخراً هي خطوات في الاتجاه الصحيح ولكنها غير كافية.
    Faire part au Comité des mesures prises récemment pour consulter les personnes handicapées et les protéger. UN ويُرجى إبلاغ اللجنة بالتدابير المتخذة مؤخراً لاستشارة الأشخاص ذوي الإعاقة وحمايتهم.
    Il prend note aussi des mesures récemment prises pour faire de la possession de matériels pornographiques impliquant des enfants un délit pénal. UN وتحيط اللجنة، فضلا عن ذلك، علما بالتدابير المتخذة مؤخراً لجعل امتلاك المواد الاباحية التي تعرض اﻷطفال في أوضاع خليعة، جريمة يعاقب عليها القانون.
    Il prend note aussi des mesures récemment prises pour faire de la possession de matériels pornographiques impliquant des enfants un délit pénal. UN وتحيط اللجنة، فضلا عن ذلك، علما بالتدابير المتخذة مؤخراً لجعل امتلاك المواد الاباحية التي تعرض اﻷطفال في أوضاع خليعة، جريمة يعاقب عليها القانون.
    Dans ce contexte, les aspects positifs de diverses initiatives internationales récentes en matière de développement ont été mis en évidence. UN وأُبرزت في هذا السياق الجوانب الإيجابية لمختلف المبادرات الإنمائية الدولية المتخذة مؤخراً.
    Elle a demandé des informations sur les mesures prises récemment pour promouvoir l'égalité entre hommes et femmes. UN وطلبت إسبانيا معلومات عن التدابير المتخذة مؤخراً من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Elle met aussi en lumière certaines initiatives positives qui ont été prises récemment. UN وتُبْرَزْ أيضاً المبادرات الإيجابية المتخذة مؤخراً.
    Le dialogue était axé sur la question des représailles, les efforts à déployer aux fins de la ratification, en particulier en Asie, et les initiatives prises récemment à cet égard. UN وركز الحوار على مسألة مواجهة الأعمال الانتقامية، والعمل اللازم للتصديق على الاتفاقية - لا سيما في آسيا - والمبادرات المتخذة مؤخراً في هذا الصدد.
    VI. MESURES prises récemment POUR RÉSOUDRE LE PROBLÈME DES PERSONNES DISPARUES 25 − 35 9 UN سادساً- التدابير المتخذة مؤخراً لمعالجة مشكلة المفقودين 25-35 9
    Il a accueilli avec satisfaction les mesures prises récemment pour renforcer la coopération avec les procédures spéciales du Conseil et la décision de ratifier trois instruments relatifs aux droits de l'homme. UN ورحبت بالخطوات المتخذة مؤخراً لتعزيز التعاون مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة التابعين للمجلس، وبقرار التصديق على ثلاثة صكوك تتعلق بحقوق الإنسان.
    Le Groupe de travail attache une importance primordiale aux décisions prises récemment au niveau politique pour renforcer et développer encore la protection des droits de l'homme en Chine. UN والفريق العامل يولي أهمية رئيسية للقرارات المتخذة مؤخراً على الصعيد السياسي من أجل مواصلة تعزيز وتطوير حماية حقوق الإنسان في الصين.
    Il y avait lieu de se féliciter de l'amélioration des taux d'exécution en matière d'audit signalée dans le document DP/1996/18 ainsi que des mesures prises récemment pour promouvoir la responsabilité individuelle. UN وأشارت إلى أن تحسن معدل الامتثال لمراجعة الحسابات والمذكور في الوثيقة DP/1996/18 جدير بالثناء هو والتدابير المتخذة مؤخراً لتدعيم المساءلة الفردية.
    Il y avait lieu de se féliciter de l'amélioration des taux d'exécution en matière d'audit signalée dans le document DP/1996/18 ainsi que des mesures prises récemment pour promouvoir la responsabilité individuelle. UN وأشارت إلى أن تحسن معدل الامتثال لمراجعة الحسابات والمذكور في الوثيقة DP/1996/18 جدير بالثناء هو والتدابير المتخذة مؤخراً لتدعيم المساءلة الفردية.
    Sa délégation appuie certains aspects du projet mais estime qu'il est important de reconnaître les mesures positives prises récemment par le Myanmar. L'Indonésie continue d'apporter son soutien à une transition pacifique au Myanmar, tout en se rendant compte de l'énormité de la tâche. UN وذكر أن وفده يؤيد بعض جوانب المشروع ولكنه يشعر أن من المهم الاعتراف بالإجراءات الإيجابية المتخذة مؤخراً من جانب ميانمار مؤكّداً أن إندونيسيا لا تزال تؤيّد تحوُّلاً سلمياً في ميانمار مع إدراكها لجسامة هذه المهمة.
    1. Aperçu des mesures récemment prises par les organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches UN 1 - نظرة عامة على الإجراءات المتخذة مؤخراً من جانب المنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصايد الأسماك التي لها صلاحية تنظيم الصيد في قاع البحار
    Parmi les mesures récemment prises figurent la création en 2010 d'une commission nationale de suivi de l'Année internationale de la jeunesse et la tenue en février 2011 du deuxième Forum national des jeunes descendants d'immigrants et de la diaspora africaine. UN وأضاف أن الإجراءات المتخذة مؤخراً شملت القيام عام 2010 بإنشاء لجنة الرصد الوطنية للسنة الدولية للشباب وعقد المنتدى الوطني الثاني للشباب من أحفاد المهاجرين والشتات الأفريقي في شباط/فبراير 2011.
    Des décisions récemment prises à la Commission et concernant les activités opérationnelles de développement ont fait progresser les recherches en vue d'une efficacité accrue et du renforcement de la capacité de l'ONU de réagir aux priorités des pays bénéficiaires. UN 77 - وأضافت قائلة إن القرارات المتخذة مؤخراً في اللجنة بشأن الأنشطة التشغيلية من أجل التنمية قد نهضت بالبحث عن مزيد من الفعالية وقدرة الأمم المتحدة على الاستجابة لأولويات البلدان المتلقية.
    e) La création de nouvelles institutions et d'unités spéciales de police visant à promouvoir le respect des droits de l'homme et, en particulier, les mesures récemment prises pour mettre en place le poste de médiateur. UN (ه) إنشاء مؤسسات جديدة ووحدات خاصة داخل الشرطة لتشجيع احترام حقوق الإنسان، وبوجه خاص التدابير المتخذة مؤخراً لإنشاء مؤسسة أمين المظالم.
    Dans ce contexte, les aspects positifs de diverses initiatives internationales récentes en matière de développement ont été mis en évidence. UN وأُبرزت في هذا السياق الجوانب الإيجابية لمختلف المبادرات الإنمائية الدولية المتخذة مؤخراً.
    Dans ce contexte, les aspects positifs de diverses initiatives internationales récentes en matière de développement ont été mis en évidence. UN وأُبرزت في هذا السياق الجوانب الإيجابية لمختلف المبادرات الإنمائية الدولية المتخذة مؤخراً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد