:: Donnez des exemples de mesures prises par les États Membres pour mieux intégrer les besoins des personnes handicapées dans les stratégies de réduction de la pauvreté et pour faciliter leur accès à la protection sociale, le cas échéant. | UN | :: يرجى تبادل الأمثلة على التدابير المتخذة من قِبَل الدول الأعضاء من أجل المعالجة الأفضل لاحتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة في استراتيجيات الحد من الفقر وتيسير حصولهم على الحماية الاجتماعية عند الاقتضاء. |
Mesures prises par les États Membres | UN | ثانيا - التدابير المتخذة من قِبَل الدول الأعضاء |
En outre, si elle apprécie les réponses données, elle souhaite connaître les mesures prises par le Gouvernement et non pas par d'autres autorités. | UN | وعلاوة على ذلك، قالت إنها مع تقديرها للردود الواردة، تود أن تعرف شيئاً عن التدابير المتخذة من قِبَل الحكومة لا الكيانات الأخرى. |
Mesures prises par le Cameroun pour l'éducation des femmes | UN | أولا - التدابير المتخذة من قِبَل الكاميرون بشأن تعليم النساء |
6. Le HCR se félicite également des nouvelles initiatives prises par les Etats afin de passer en revue certains des éléments les plus restrictifs de leur législation sur l'asile et de réexaminer la nécessité de garanties supplémentaires. | UN | 6- كما ترحب المفوضية بالمبادرات الجديدة المتخذة من قِبَل الدول لإعادة النظر في بعض العناصر الأكثر تقييدا في تشريعاتها المتعلقة باللجوء، وإعادة دراسة الحاجة إلى توفير ضمانات إضافية. |
Se félicite des progrès accomplis et des mesures prises par le Programme des Nations Unies pour l'environnement pour donner suite au paragraphe 18 de la décision 26/9; | UN | 1 - يرحِّب بالتقدُّم المحرز وبالإجراءات المتخذة من قِبَل برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن تنفيذ الفقرة 18 من المقرر 26/9؛ |
S'il y a un domaine qui mérite une attention particulière, c'est celui de l'analyse des résultats des audits et du suivi des mesures prises par les équipes chargées de la gestion des projets pour remédier aux problèmes qui leur sont signalés et appliquer les recommandations des auditeurs. | UN | والمجال الوحيد الذي يحتاج إلى تقوية هو تحليل نتائج عمليات مراجعة الحسابات تلك ومتابعة الإجراءات المتخذة من قِبَل إدارة المشروع لمعالجة المسائل المثارة التي تنطوي عليها عمليات مراجعة الحسابات، وتوصيات مراجعي الحسابات. |
Le présent rapport donne un aperçu général des mesures qui ont été prises par la Pologne pour mettre en œuvre les dispositions du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires dans son ensemble. | UN | 1 - يقدم هذا التقرير عرضا عاما للإجراءات والتدابير المتخذة من قِبَل جمهورية بولندا تنفيذا لأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ككل. |
Le présent rapport donne un aperçu général des mesures qui ont été prises par la Pologne pour mettre en œuvre les dispositions du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires dans son ensemble. | UN | 1 - يقدم هذا التقرير عرضا عاما للإجراءات والتدابير المتخذة من قِبَل جمهورية بولندا تنفيذا لأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ككل. |
2. Se félicite des mesures prises par le Gouvernement soudanais pour mettre en œuvre ses initiatives et engagements énoncés dans l'accord signé le 3 juillet 2004 avec le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies concernant le règlement de la crise dans le Darfour; | UN | 2 - الترحيب بالخطوات المتخذة من قِبَل الحكومة السودانية لتنفيذ تعهداتها والتزاماتها بموجب اتفاقها الموقع في 3 تموز/يوليه 2004 مع الأمين العام للأمم المتحدة بشأن تسوية الأزمة في دارفور؛ |
Les rapports sur l'application de la Déclaration du Millénaire et sur la mise en oeuvre d'autres activités au niveau national devraient donc, pour chacun d'eux, faire état des mesures prises par les gouvernements en vertu des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et dresser la liste des groupes les plus vulnérables. | UN | ويجب أن تتضمن التقارير عن التنفيذ القطري للأهداف الإنمائية للألفية والأنشطة التنفيذية الأخرى تحديدا للإجراءات المتخذة من قِبَل الحكومات من أجل الوفاء بالتزاماتها الدولية فيما يتعلق بحقوق الإنسان وتحديدا لأكثر الفئات ضعفا فيما يتصل بكل هدف. |
Le Conseil s'est félicité des mesures prises par le Gouvernement soudanais en vue de s'acquitter des obligations qui sont les siennes en vertu de l'accord signé le 3 juillet 2004 avec le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies concernant le règlement de la crise dans le Darfour, en particulier compte tenu des éléments suivants : | UN | ورحب المجلس بالخطوات المتخذة من قِبَل الحكومة السودانية لتنفيذ تعهداتها والتزاماتها بموجب اتفاقها الموقع في 3 تموز/يوليه 2004 مع الأمين العام للأمم المتحدة بشأن تسوية الأزمة في دارفور وخاصة في ضوء ما يلي: |
La Conférence internationale sur le financement du développement a, quant à elle, été l'occasion de souligner que les économies nationales étant liées au système économique mondial, le succès des initiatives prises par les pays dépend de la situation générale. | UN | 73 - والمؤتمر الدولي لتمويل التنمية قد وفر، من ناحيته، فرصة للتشديد على أن الاقتصادات الوطنية مرتبطة بالنظام الاقتصادي العالمي، ومن ثم، فإن نجاح المبادرات المتخذة من قِبَل البلدان يتوقف على ما يسود من حالة عامة. |
Se félicitant également des mesures prises par l'Union des Comores, l'État du Qatar et le Secrétariat général de la Ligue pour préparer de manière approfondie la convocation de cette conférence en application des résolutions pertinentes des sommets arabes, | UN | - وإذ يرحب بالخطوات المتخذة من قِبَل جمهورية القمر المتحدة ودولة قطر والأمانة العامة لجامعة الدول العربية للإعداد الجيد لعقد وإنجاح مؤتمر " دعم التنمية والاستثمار بجمهورية القمر المتحدة " تنفيذا لقرارات القمم العربية ذات الصلة، |
De demander l'annulation des mesures prises par la Chambre préliminaire I de la Cour pénale internationale, surtout que le Soudan n'est pas membre de ce tribunal, et d'inviter le Conseil de sécurité à assumer ses responsabilités quant à l'instauration de la paix et de la stabilité au Soudan ; | UN | 5 - المطالبة بإلغاء الإجراءات المتخذة من قِبَل الدائرة التمهيدية الأولى للمحكمة الجنائية الدولية خاصةً وأن السودان ليس عضواً في هذه المحكمة، ودعوة مجلس الأمن إلى تحمل مسؤولياته في إقرار السلام والاستقرار في السودان. |
1. A sa première session, l'Organe subsidiaire de mise en oeuvre a prié le secrétariat de diffuser lors des sessions suivantes des renseignements sur les mesures pertinentes prises par le Conseil du Fonds pour l'environnement mondial (voir FCCC/SBI/1995/5, par. 24). | UN | ١ - طلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ من اﻷمانة، في دورتها اﻷولى، أن توفﱢر في الدورات اللاحقة معلومات عن الاجراءات ذات الصلة المتخذة من قِبَل مجلس مرفق البيئة العالمية )انظر FCCC/SBI/1995/5، الفقرة ٤٢(. |
En outre, les mesures prises par le Gouvernement azerbaïdjanais pour assurer une harmonisation des transports sont conformes à la décision adoptée lors de la deuxième conférence annuelle de la Commission intergouvernementale TRACECA, qui a également adopté plusieurs documents importants sur la simplification des procédures douanières, la réduction des taxes et la création d'un système de documentation unifié sur les chargements. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التدابير المتخذة من قِبَل حكومة أذربيجان، فيما يتصل بكفالة تنسيق لأعمال النقل، تتفق مع القرار الذي اتخذه المؤتمر السنوي الثاني للجنة الحكومية الدولية المعنية بممر النقل بين أوروبا والقوقاز وآسيا، الذي اعتمد أيضا وثائق هامة عديدة بشأن تبسيط الإجراءات الجمركية وتخفيض الضرائب وإنشاء نظام موحد للتوثيق في مجال عمليات الشحن. |