ويكيبيديا

    "المتخذ في عام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • décision de
        
    • prise en
        
    En outre, sur la base de la décision de 2006, le Japon se prépare à collaborer à la construction d'une installation de stockage de compartiments de réacteurs dans la baie de Razvoynik. UN وعلاوة على ذلك، أتمت اليابان، بناء على القرار المتخذ في عام 2006، تدابير الاستعداد للتعاون في تشييد مرفق لتخزين حاويات المفاعلات على البر في خليج رازفوينيك.
    En outre, sur la base de la décision de 2006, le Japon se prépare à collaborer à la construction d'une installation de stockage de compartiments de réacteurs dans la baie de Razvoynik. UN وعلاوة على ذلك، أتمت اليابان، بناء على القرار المتخذ في عام 2006، تدابير الاستعداد للتعاون في تشييد مرفق لتخزين حاويات المفاعلات على البر في خليج رازفوينيك.
    En outre, sur la base de la décision de 2006, le Japon se prépare à collaborer à la construction d'une installation de stockage de compartiments de réacteurs dans la baie de Razvoynik. UN وعلاوة على ذلك، أتمت اليابان، بناء على القرار المتخذ في عام 2006، تدابير الاستعداد للتعاون في تشييد مرفق لتخزين حاويات المفاعلات على البر في خليج رازبوينيك.
    Nous regrettons qu'en dépit de la décision prise en 1995, les travaux du Comité spécial n'aient pas encore démarré. UN ونأسف لحقيقة أنه على الرغم من القرار المتخذ في عام ١٩٩٥، لم يبدأ عمل اللجنة المخصصة بعد.
    Toujours pour améliorer la transparence, la Commission s'est engagée à veiller à ce que, conformément à la décision qu'elle avait prise en 1989, les projets de décision soient mis sans tarder et simultanément à la disposition de toutes les parties. UN وفي مسعى آخر لزيادة الشفافية، وافقت اللجنة على أن تكفل، تمشيا مع مقررها المتخذ في عام ١٩٨٩، إتاحة مشاريع المقررات لجميع اﻷطراف في وقت واحد وفي التوقيت مناسب.
    Bien que la proposition de la délégation du Canada de tenir des conférences annuelles chargées de prendre des décisions concernant des questions importantes ait du mérite, pareille proposition peut dépasser de beaucoup la portée de la décision de 1995. UN وأضاف أن الاقتراح الذي قدمه وفد كندا لعقد مؤتمرات سنوية من أجل البت في المسائل الهامة جدير بالاهتمام، إلا أن الاقتراح ربما يتجاوز إلى حد كبير نطاق القرار المتخذ في عام 1995.
    Bien que la proposition de la délégation du Canada de tenir des conférences annuelles chargées de prendre des décisions concernant des questions importantes ait du mérite, pareille proposition peut dépasser de beaucoup la portée de la décision de 1995. UN وأضاف أن الاقتراح الذي قدمه وفد كندا لعقد مؤتمرات سنوية من أجل البت في المسائل الهامة جدير بالاهتمام، إلا أن الاقتراح ربما يتجاوز إلى حد كبير نطاق القرار المتخذ في عام 1995.
    Le Canada est d'avis que ses propositions relatives à la présentation de rapports périodiques et une participation accrue de la société civile compléteraient utilement les conférences générales annuelles, puisque toutes les mesures proposées serviraient à renforcer le principe de la responsabilité permanente qui a sous-tendu la décision de proroger indéfiniment le Traité en 1995. UN وأضاف أن كندا تعتبر أن مقترحاتها المتعلقة بتقديم التقارير الدورية وزيادة مشاركة المجتمع المدني ستكون إسهاما مفيدا في المؤتمرات العامة السنوية، ذلك أن جميع التدابير المقترحة ستعزز مبدأ المسؤولية الدائمة الذي يكمن وراء القرار المتخذ في عام 1995 بتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    86. Le Rapporteur spécial tient à reconnaître les efforts du Gouvernement tunisien pour moderniser les supports médiatiques et pour libéraliser le droit à l'information, notamment par la décision de supprimer en 1997 le Secrétariat d'État à l'information. UN 86- ويود المقرر الخاص الاعتراف بالجهود التي تبذلها الحكومة التونسية لتحديث وسائل الإعلام ودفع القيود عن الحق في تلقي المعلومات، ولا سيما بواسطة القرار المتخذ في عام 1997 بإلغاء كتابة الدولة للإعلام.
    Application de l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et alinéa c) du paragraphe 4 de la décision de 1995 sur les principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires : rapport présenté par la Suisse UN تنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والفقرة 4 (ج) من المقرر المتخذ في عام 1995 بشأن " مبادئ وأهداف عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي " : تقرير مقدم من سويسرا
    Application de l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et alinéa c) du paragraphe 4 de la décision de 1995 sur les principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires : rapport présenté par la Suisse UN تنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والفقرة 4 (ج) من المقرر المتخذ في عام 1995 بشأن " مبادئ وأهداف عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي " : تقرير مقدم من سويسرا
    En 2003, quand les organismes des Nations Unies ont commencé a mettre en œuvre différents éléments du programme dans le sud et dans le centre de l'Iraq, les coûts d'exécution connexes ont également été imputés au compte < < Activités humanitaires en Iraq > > , conformément à la décision de 2002. UN وفي عام 2003، حين بدأت الوكالات في تنفيذ مختلف جوانب البرنامج في جنوب العراق ووسطه، جرى قيد تكاليف التنفيذ المذكورة أيضا على حساب " الأنشطة الإنسانية في العراق " ، تمشيا مع القرار المتخذ في عام 2002؛
    En 2003, quand les organismes des Nations Unies ont commencé a mettre en œuvre différents éléments du programme dans le sud et dans le centre de l'Iraq, les coûts d'exécution connexes ont également été imputés au compte < < Activités humanitaires en Iraq > > , conformément à la décision de 2002; UN وفي عام 2003، حين بدأت الوكالات في تنفيذ مختلف جوانب البرنامج في جنوب العراق ووسطه، جرى قيد تكاليف التنفيذ المذكورة أيضا على حساب " الأنشطة الإنسانية في العراق " ، تمشيا مع المقرر المتخذ في عام 2002؛
    C'est le cas, en particulier, pour la décision de 1995 concernant le Moyen-Orient et les 13 mesures pratiques, adoptées en 2000, préconisant, au titre du point 4, la création immédiate d'un organe subsidiaire approprié à la Conférence du désarmement, chargé d'étudier la question du désarmement nucléaire et d'élaborer une convention sur ce thème. UN وعلى وجه الخصوص، ينطبق ذلك على القرار المتخذ في عام 1995 فيما يتعلق بالشرق الأوسط وعلى التدابير العملية الـ 13، المعتمدة في عام 2000، التي تنص بموجب البند 4 على القيام فورا بإنشاء هيئة فرعية لمؤتمر نزع السلاح تكون مسؤولة عن مسألة نزع السلاح النووي وتعمل على إعداد اتفاقية بشأن ذلك الموضوع.
    La discrimination inhérente au TNP n'est acceptable que dans le contexte plus large d'un engagement cohérent, et des progrès crédibles vers le désarmement et des garanties de sécurité négatives, élément clef dans la décision de proroger le Traité prise en 1995, demeurent essentiels. UN وأوضح أن التمييز المتأصل في المعاهدة لا يكون مقبولا إلا في سياق أوسع تتسق فيه الالتزامات وأنه من الأساسي تحقيق تقدم موثوق نحو نزع السلاح وتنفيذ ضمانات الأمن السلبية، التي تعد عنصرا أساسيا في قرار التمديد المتخذ في عام 1995.
    En 2003, quand les organismes des Nations Unies ont commencé a mettre en œuvre différents éléments du programme dans le sud et dans le centre de l'Iraq, les coûts d'exécution connexes ont également été imputés au compte Activités humanitaires en Iraq, conformément à la décision de 2002. UN وفي عام 2003، حين بدأت الوكالات في تنفيذ مختلف جوانب البرنامج في جنوب العراق ووسطه، قُيِّدَت تكاليفُ التنفيذ المذكورة أيضاً على حساب " الأنشطة الإنسانية في العراق " ، تمشِّياً مع القرار المتخذ في عام 2002.
    Application de l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et de l'alinéa c) du paragraphe 4 de la décision de 1995 relative aux principes UN تنفيذ المادة السادسة من معاهــدة عـــــدم انتشار الأسلحة النووية والفقرة 4 (ج) من المقرر المتخذ في عام 1995 بشأن مبادئ وأهداف لعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين
    En effet, conformément à la décision qu’il a prise en 1995, le Conseil a contribué pour beaucoup au suivi des conférences en passant en revue les thèmes communs aux grandes conférences et réunions au sommet. UN وفي الواقع فإن المجلس أسهم، عملا بمقرره المتخذ في عام ١٩٩٥، مساهمة رئيسية في متابعة المؤتمرات عن طريق استعراض المواضيع المشتركة بين المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية.
    Depuis, la communauté internationale attend encore que cette instance franchisse une nouvelle étape, avec l’ouverture de négociations sur une interdiction de la production de matières fissiles destinées à la fabrication d’armes nucléaires ou d’autres dispositifs explosifs nucléaires, ce qui serait la suite logique de la décision, prise en 1995, de créer un comité spécial chargé de mener ces négociations. UN وما زال المجتمع الدولي ينتظر من هذا المحفل أن يتخذ الخطوة التالية المتمثلة في بدء مفاوضات بشأن فرض حظر على إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية وغيرها من النبائط المتفجرة، طبقاً للقرار المتخذ في عام ٥٩٩١ بشأن إنشاء لجنة مخصصة لوضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Toujours pour améliorer la transparence, la Commission s'est engagée à veiller à ce que, conformément à la décision qu'elle avait prise en 1989, les projets de décision soient mis sans tarder et simultanément à la disposition de toutes les parties. UN وفي مسعى آخر لزيادة الشفافية، وافقت اللجنة على أن تكفل، تمشيا مع مقررها المتخذ في عام ١٩٨٩، إتاحة مشاريع المقررات لجميع اﻷطراف في وقت واحد وفي التوقيت مناسب.
    Il s'est par ailleurs félicité de la décision prise en 2008 d'autoriser au moins un espace de liberté de réunion et d'expression à Singapour, au Speaker's Corner (coin des orateurs). UN ورحبت أيضاً بالقرار المتخذ في عام 2008 الذي يسمح بفضاء واحد على الأقل، هو زاوية المتحدثين، يخصص للتجمع والتعبير بحرية في سنغافورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد