ويكيبيديا

    "المتخذ في مؤتمر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • adoptée à la Conférence
        
    • prise lors du
        
    • décision de la Conférence
        
    • prise lors de la Conférence
        
    De plus, Israël doit soumettre ses équipements nucléaires - militaires et civils - au contrôle et aux garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), conformément aux résolutions internationales et à celle adoptée à la Conférence de 2000. UN وقال إن إسرائيل يجب أن تقوم أيضا بإخضاع مرافقها النووية والعسكرية والمدنية لإشراف وضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وفقا للقرارات الدولية والقرار المتخذ في مؤتمر عام 2000.
    De plus, Israël doit soumettre ses équipements nucléaires - militaires et civils - au contrôle et aux garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), conformément aux résolutions internationales et à celle adoptée à la Conférence de 2000. UN وقال إن إسرائيل يجب أن تقوم أيضا بإخضاع مرافقها النووية والعسكرية والمدنية لإشراف وضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وفقا للقرارات الدولية والقرار المتخذ في مؤتمر عام 2000.
    D'autres questions ont été soulevées, notamment celles de la résolution sur le Moyen-Orient adoptée à la Conférence chargée d'examiner le TNP et la question de sa prorogation en 1995, de l'Iran, des assurances de sécurité négative, de la Corée du Nord ou encore la question du retrait du Traité. UN وأثيرت مسائل أخرى، تشمل القرار المتعلق بالشرق الأوسط المتخذ في مؤتمر عام 1995 للاستعراض والتمديد، وإيران، والضمانات الأمنية السلبية، وكوريا الشمالية، ومسألة الانسحاب من المعاهدة.
    Rappelant la décision prise lors du Sommet mondial pour le développement durable de protéger la santé des enfants d'une exposition au plomb, comme indiqué au paragraphe 57 du Plan de mise en œuvre du Sommet, UN إذ يشير إلى المقرر المتخذ في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة لحماية صحة الأطفال من التعرض للرصاص، الوارد في الفقرة 57 من خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة،()
    Rappelant la décision prise lors du Sommet mondial pour le développement durable de protéger la santé des enfants en empêchant leur exposition au plomb, comme indiqué dans le paragraphe 57 du Plan de mise en œuvre du Sommet, UN إذ يشير إلى المقرر المتخذ في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة لحماية صحة الأطفال من التعرض للرصاص، الوارد في الفقرة 57 من خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة،()
    Rappelant la décision de la Conférence d'examen de 2000 selon laquelle trois sessions du Comité préparatoire devraient avoir lieu au cours de l'année qui précède la conférence d'examen4, UN وإذ تشير إلى القرار المتخذ في مؤتمر الاستعراض في عام 2000 الذي يدعو إلى عقد ثلاث دورات للجنة التحضيرية في السنوات السابقة لانعقاد مؤتمر الاستعراض(4)،
    Rappelant la décision de la Conférence d'examen de 2000 selon laquelle trois sessions du Comité préparatoire devraient avoir lieu au cours de l'année qui précède la conférence d'examen4, UN وإذ تشير إلى القرار المتخذ في مؤتمر الاستعراض في عام 2000 الذي يدعو إلى عقد ثلاث دورات للجنة التحضيرية في السنوات السابقة لانعقاد مؤتمر الاستعراض(4)،
    Ma délégation félicite l'ensemble du système des Nations Unies, qui travaille sans compter, dans un contexte extrêmement difficile, à soutenir le processus de paix au bout duquel l'Afghanistan devrait pouvoir prendre en main son propre destin, conformément à la décision prise lors de la Conférence de Bonn qui prévoit le départ programmé d'une grande partie des forces étrangères en 2014. UN ووفد بلدي يهنئ منظومة الأمم المتحدة بأسرها فيما تواصل العمل بثبات، في سياق صعب للغاية، لدعم عملية السلام والتي ستكون أفغانستان في نهايتها قادرة على تقرير مصيرها، وذلك تمشيا مع القرار المتخذ في مؤتمر بون والذي ينص على مغادرة أغلبية كبيرة من القوات الأجنبية في عام 2014.
    Les États parties ont réaffirmé l'importance que revêtait la résolution sur le Moyen-Orient adoptée à la Conférence de 1995 chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation, en soulignant que cette résolution serait valable jusqu'à la réalisation des objectifs qui y étaient énoncés. UN 42 - وأكدت الدول الأطراف من جديد على أهمية القرار المتعلق بالشرق الأوسط المتخذ في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995، وشددت على أن القرار سيظل ملزما إلى أن تتحقق أهدافه ومقاصده.
    Dans le même ordre d'idée, le Groupe des États d'Afrique réitère son appui à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, conformément à la résolution adoptée à la Conférence de 1995 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation, et aux résolutions pertinentes des Nations Unies. UN وفي السياق ذاته، تعيد المجموعة الأفريقية التأكيد على دعمها لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وفقا للقرار المتخذ في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لاستعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995 وكذلك قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Tout en nous félicitant des développements positifs intervenus dans ce domaine, et dont je viens de parler, nous nous associons à l'appel lancé pour la poursuite de l'action à mener en vue de mettre en application la résolution adoptée à la Conférence d'examen du TNP de 1995 et demandant à faire du Moyen-Orient une région exempte d'armes de destruction massive. UN ومع ترحيبنا بالتطورات الإيجابية في هذا الصدد، كما ذكرنا آنفاً، نضم صوتنا إلى صوت المنادين بمواصلة الجهود الرامية إلى تنفيذ القرار المتخذ في مؤتمر 1995 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار، المتعلق بجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Les États parties ont réaffirmé l'importance que revêtait la résolution sur le Moyen-Orient adoptée à la Conférence de 1995 chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation, et ont reconnu que cette résolution demeurait valable jusqu'à la réalisation des objectifs qui y sont énoncés. UN 34 - وأكدت الدول الأطراف من جديد على أهمية القرار المتعلق بالشرق الأوسط المتخذ في مؤتمر عام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها، وأقرت بأن القرار سيظـل ملزمـا إلى أن تـتـحقـق أهدافه ومقاصده.
    L'UE appelle tous les États de cette région à faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive et de leurs vecteurs, qui soit effectivement vérifiable, conformément à la résolution adoptée à la Conférence d'examen et de prorogation de 1995. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي جميع الدول في تلك المنطقة إلى جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها بشكل يمكن التحقق منه على نحو فعال، تماشياً مع القرار بشأن الشرق الأوسط المتخذ في مؤتمر الاستعراض والتمديد عام 1995.
    Il appuie l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-orient conformément aux résolutions 487 (1981) et 687 (1991) du conseil de sécurité ainsi que la résolution sur le Moyen-Orient adoptée à la Conférence d'examen et d'extension du TNP (TNP/CONF.1995/32 (partie I), et annexe). UN وتدعم كوبا إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وفقا لقراري مجلس الأمن 487 (1981) و 687 (1991) فضلا عن القرار المعني بالشرق الأوسط المتخذ في مؤتمر عام 1995 لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتمديدها (NPT/CONF.1995/32 (Part I)، المرفق).
    Le moment est venu d'appliquer les résolutions 487 (1981) et 687 (1991) du Conseil de sécurité ainsi que la résolution sur le Moyen Orient adoptée à la Conférence d'examen et d'extension du TNP (TNP/CONF.1995/32 (partie I), et annexe. UN وقد حان الوقت لتنفيذ قراري مجلس الأمن 487 (1981) و 687 (1991) فضلا عن القرار المعني بالشرق الأوسط المتخذ في مؤتمر عام 1995 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار وتمديدها (NPT/CONF.1995/32 (Part I)، المرفق).
    Rappelant la décision prise lors du Sommet mondial pour le développement durable de protéger la santé des enfants en empêchant leur exposition au plomb, comme indiqué dans le paragraphe 57 du Plan de mise en œuvre du Sommet, UN إذ يشير إلى المقرر المتخذ في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة لحماية صحة الأطفال من التعرض للرصاص، الوارد في الفقرة 57 من خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة،()
    Rappelant également la décision, prise lors du quatrième Sommet ordinaire des chefs d'État de la Conférence internationale tenu à Kampala les 15 et 16 décembre 2011, d'éradiquer les groupes armés existant actuellement dans la région, conformément au Protocole de non-agression et de défense mutuelle dans la région des Grands Lacs, UN وإذ نشير إلى القرار المتخذ في مؤتمر القمة العادي الرابع لرؤساء دول المؤتمر الدولي المعقود في كمبالا في 15 و 16 كانون الأول/ديسمبر 2011 المتعلق بالقضاء على الجماعات المسلحة الموجودة في المنطقة وفقا لبروتوكول عدم الاعتداء والدفاع المتبادل في منطقة البحيرات الكبرى،
    L'Italie a terminé son rapport sur la mise en œuvre de l'article VI du Traité et sur l'alinéa 4 c) de la décision de la Conférence d'examen de 1995 sur les principes et les objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires. UN 64 - وأضاف أن إيطاليا وضعت اللمسات الأخيرة على تقريرها عن المادة السادسة من المعاهدة وعن الفقرة 4(ج) من القرار المتخذ في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 1995 عن المبادئ والأهداف المتعلقة بمنع الانتشار ونزع السلاح النووي.
    L'Italie a terminé son rapport sur la mise en œuvre de l'article VI du Traité et sur l'alinéa 4 c) de la décision de la Conférence d'examen de 1995 sur les principes et les objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires. UN 64 - وأضاف أن إيطاليا وضعت اللمسات الأخيرة على تقريرها عن المادة السادسة من المعاهدة وعن الفقرة 4(ج) من القرار المتخذ في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 1995 عن المبادئ والأهداف المتعلقة بمنع الانتشار ونزع السلاح النووي.
    23. Fidèle à la position exposée ci-dessus et conformément à la décision prise lors de la Conférence d'examen de 2000, le Groupe a demandé la création d'un organe subsidiaire chargé des garanties de sécurité afin de poursuivre plus avant l'examen des garanties de sécurité juridiquement contraignantes données par les puissances nucléaires. UN 23- وتماشيا مع الموقف المذكور أعلاه، ووفقا للقرار المتخذ في مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، دعت دول عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى إنشاء هيئة فرعية معنية بضمانات الأمن من أجل مواصلة العمل فيما يتعلق بالنظر في تقديم الدول الحائزة للأسلحة النووية لضمانات أمن ملزمة قانونا.
    Fidèle à la position exposée ci-dessus et conformément à la décision prise lors de la Conférence d'examen de 2000, le Groupe demande la création d'un organe subsidiaire chargé des garanties de sécurité afin de poursuivre plus avant l'examen des garanties de sécurité juridiquement contraignantes données par les puissances nucléaires. UN 6 - وتماشيا مع الموقف المذكور أعلاه، ووفقا للقرار المتخذ في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000، تدعو مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى إنشاء هيئة فرعية معنية بالضمانات الأمنية من أجل مواصلة العمل فيما يتعلق بالنظر في تقديم الدول الحائزة للأسلحة النووية لضمانات أمنية ملزمة قانونا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد