ويكيبيديا

    "المتخصصة غير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • spécialisées qui ne sont pas
        
    • spécialisés non
        
    • professionnels autres que les
        
    • spécialisées non
        
    • ne peut assurer lui-même
        
    • il ne peut assurer
        
    • spécialisés qui ne sont pas
        
    • spécialisés n
        
    • spécialisées n'est
        
    • Commission ne peut assurer
        
    • services de consultants spécialisés ayant
        
    Réaffirmant sa décision d'inviter les États membres des institutions spécialisées qui ne sont pas membres de l'Organisation des Nations Unies à participer, en qualité d'observateurs, à la session extraordinaire ainsi qu'aux réunions préparatoires de ladite session, UN وإذ تعيد تأكيد مقررها الذي يقضي بدعوة الدول اﻷعضاء في الوكالات المتخصصة غير اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة إلى المشاركة في الدورة الاستثنائية والاجتماعات التحضيرية لها بصفة مراقبين،
    Cette mission apparaît dans plusieurs lignes de services où le PNUD représente des institutions spécialisées qui ne sont pas installées dans le pays, ainsi que les départements du Secrétariat de l'ONU. UN وتتجلى هذه المسؤولية في عدد من أنواع الخدمات حيث يمثل البرنامج الإنمائي الوكالات المتخصصة غير المقيمة في البلد، بالإضافة إلى الإدارات في الأمانة العامة للأمم المتحدة .
    L'augmentation de 111 800 dollars s'explique par la nécessité de recruter un plus grand nombre d'experts spécialisés non disponibles sur place. UN وتعزى الزيادة البالغة ٠٠٨ ١١١ دولار لزيادة الاحتياجات للخبرة الفنية المتخصصة غير المتوافرة داخليا.
    3. Accueille avec satisfaction les efforts déployés par le territoire pour axer davantage son économie sur la propriété locale et le secteur des services professionnels autres que les services financiers. > > UN 3 - ترحب بالجهود التي يبذلها الإقليم لكي ترتكز قاعدته الاقتصادية بشكل أكبر على الملكية المحلية وعلى قطاعات أخرى للخدمات المتخصصة غير قطاع الخدمات المالية؛ "
    Lorsque le Département a la responsabilité d'une mission sur le terrain, les divisions régionales font office d'agents de liaison en veillant à ce que les programmes et les capacités des institutions spécialisées non présentes sur place puissent être mis à profit dans certaines situations d'après conflit; UN وحيثما تكون الإدارة مسؤولة عن البعثات الميدانية، تعمل الشعب الإقليمية بمثابة جهة اتصال فعالة لضمان إمكانية الإفادة من برمجة وقدرات الوكالات المتخصصة غير المقيمة في حالات ما بعد انتهاء النزاع ذات الصلة؛
    18.124 Les ressources demandées (9 200 dollars) permettraient de financer les services de consultant dont le Secrétariat a besoin pour établir certains matériaux et des documents relatifs aux établissements humains et qu'il ne peut assurer lui-même. UN ٨١-٤٢١ سيلزم توفير اعتماد قدره ٢٠٠ ٩ دولار للخبراء الاستشاريين ذوي الخبرة المتخصصة غير المتوفرين في اﻷمانة العامة من أجل إعداد مواد تتعلق بمواضيع معينة وورقات عمل ذات صلة بالمستوطنات البشرية.
    Le montant prévu à cette rubrique couvre le coût d'autres médicaments et fournitures spécialisés qui ne sont pas disponibles sur place. UN وهذا البند يشمل اعتمادا لﻷدوية واللوازم المتخصصة غير المتاحة.
    7. Décide d’inviter les États membres des institutions spécialisées qui ne sont pas membres de l’Organisation des Nations Unies à participer aux travaux de la session extraordinaire en qualité d’observateurs; UN ٧ - تقرر دعوة الدول اﻷعضاء في الوكالات المتخصصة غير اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة إلى المشاركة بصفة مراقب في أعمال الدورة الاستثنائية؛
    7. Décide d’inviter les États membres des institutions spécialisées qui ne sont pas membres de l’Organisation des Nations Unies à participer à la session extraordinaire de l’Assemblée générale, ainsi qu’aux réunions préparatoires de cette session; UN " ٧ - " تقــرر دعــوة الدول اﻷعضاء في الوكالات المتخصصة غير اﻷعضـاء فــي اﻷمـم المتحدة إلى المشاركة في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة وفي اجتماعاتها التحضيرية؛
    7. Décide d'inviter les États membres des institutions spécialisées qui ne sont pas membres de l'Organisation des Nations Unies à participer aux travaux de la session extraordinaire en qualité d'observateurs; UN ٧ - تقرر دعوة الدول اﻷعضاء في الوكالات المتخصصة غير اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة إلى المشاركة بصفة مراقب في أعمال الدورة الاستثنائية؛
    De plus, il a partiellement pris en charge les frais des réfugiés admis à l'hôpital Maqassed de Jérusalem pour des soins spécialisés non disponibles dans les hôpitaux avec lesquels des contrats avaient été signés, tels que la chirurgie cardiaque. UN ورّد إلى اللاجئين المرضى جزء من النفقات التي يتكبدونها في مستشفى المقاصد بالقدس، لقاء الرعاية المتخصصة غير المتوفرة في المستشفيات المتعاقدة، من قبيل جراحة القلب.
    De plus, il a partiellement pris en charge les frais des réfugiés admis à l'hôpital Maqassed de Jérusalem pour des soins spécialisés non disponibles dans les hôpitaux avec lesquels des contrats avaient été signés, tels que la chirurgie cardiaque. UN وتم أيضا سداد جزء من المصاريف التي يكبدها المرضى اللاجئون في مستشفى المقاصد بالقدس مقابل الرعاية المتخصصة غير المتاحة بيسر لدى المستشفيات المتعاقد معها، مثل جراحات القلب.
    3. Accueille avec satisfaction les efforts déployés par le territoire pour axer davantage son économie sur la propriété locale et le secteur des services professionnels autres que les services financiers ; UN 3 - ترحب بالجهود التي يبذلها الإقليم لكي ترتكز قاعدته الاقتصادية بشكل أكبر على الملكية المحلية وعلى قطاعات أخرى للخدمات المتخصصة غير قطاع الخدمات المالية؛
    3. Accueille avec satisfaction les efforts déployés par le territoire pour axer davantage son économie sur la propriété locale et le secteur des services professionnels autres que les services financiers ; UN 3 - ترحب بالجهود التي يبذلها الإقليم لكي ترتكز قاعدته الاقتصادية بشكل أكبر على الملكية المحلية وعلى قطاعات أخرى للخدمات المتخصصة غير قطاع الخدمات المالية؛
    Le PNUD n'a en outre pas correctement joué son rôle de coordonnateur lorsqu'il s'est agi de permettre aux pays d'entrer en relation avec d'autres ressources du système des Nations Unies, comme le Département des affaires économiques et sociales, la CNUCED et les institutions spécialisées non résidentes; UN كما أن أهمية دور التنسيق الذي يضطلع به البرنامج الإنمائي لم يشعر به بما فيه الكفاية في ربط البلدان بموارد الأمم المتحدة الأوسع نطاقا، من قبيل إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، والوكالات المتخصصة غير المقيمة.
    Le PNUD n'a en outre pas correctement joué son rôle de coordonnateur lorsqu'il s'est agi de permettre aux pays d'entrer en relation avec d'autres ressources du système des Nations Unies, comme le Département des affaires économiques et sociales, la CNUCED et les institutions spécialisées non résidentes. UN كما أن وزن الدور التنسيقي للبرنامج الإنمائي لم يكن ملموسا بصورة كافية في ربط البلدان بموارد الأمم المتحدة الأوسع نطاقا، مثل إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، والوكالات المتخصصة غير المقيمة.
    18.124 Les ressources demandées (9 200 dollars) permettraient de financer les services de consultant dont le Secrétariat a besoin pour établir certains matériaux et des documents relatifs aux établissements humains et qu'il ne peut assurer lui-même. UN ١٨-١٢٤ سيلزم توفير اعتماد قدره ٢٠٠ ٩ دولار للخبراء الاستشاريين ذوي الخبرة المتخصصة غير المتوفرين في اﻷمانة العامة من أجل إعداد مواد تتعلق بمواضيع معينة وورقات عمل ذات صلة بالمستوطنات البشرية.
    18.37 Les ressources demandées (41 700 dollars), en augmentation de 13 700 dollars, permettraient de financer les services de consultant nécessaires à l'établissement de la documentation destinée aux organes délibérants et à la promotion de l'application des conventions relatives à l'environnement, que le secrétariat de la Commission ne peut assurer lui-même. UN ٨١-٧٣ سيغطي اعتماد قدره ٧٠٠ ٤١ دولار، الذي يشمل نموا في الموارد قدره ٧٠٠ ١٣ دولار تكاليف الخدمات الاستشارية المتخصصة غير المتوفرة في اﻷمانة من أجل إعداد وثائق الهيئات التداولية وتعزيز تنفيذ الاتفاقيات البيئية.
    Le montant prévu à cette rubrique couvre le coût d'autres médicaments et fournitures spécialisés qui ne sont pas disponibles sur place. UN وأدرج اعتماد تحت هذا البند ليغطي اﻷدوية واللوازم المتخصصة غير المتاحة. )ك( اﻷلبسة الرسمية
    Il est aussi préoccupé par le fait que les tribunaux spécialisés n'existent qu'à Montevideo et qu'aucune aide psychosociale ou autre forme d'assistance aux victimes n'est proposée (art. 10). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن المحاكم المتخصصة غير موجودة إلا في مونتيفيديو ولأن الدعم النفسي الاجتماعي وغيره من أشكال المساعدة غير متوفر لضحايا العنف المنزلي (المادة 10).
    Par ailleurs, le fait que la France n'a pas ratifié la Convention sur les privilèges et immunités des institutions spécialisées n'est pertinent pour aucune des solutions proposées. UN وبصفة عامة أيضا، فإن عدم مشاركة فرنسا في اتفاقية امتيازات وحصانات الوكالات المتخصصة غير ذي صلة بأي حل من تلك الحلول.
    L'augmentation de 57 500 dollars prévue à cette rubrique est due à l'accroissement des besoins en services spécialisés que la Commission ne peut assurer elle-même. UN وترجع الزيادة البالغة ٥٠٠ ٥٧ دولار إلى الاحتياجات المتزايدة من الخبرة الفنية المتخصصة غير المتوافرة داخليا.
    25.54 Un montant de 45 000 dollars, correspondant à la base de ressources, est demandé pour financer les services de consultants spécialisés ayant notamment des connaissances techniques dans le domaine de la gestion des catastrophes, pour la formulation de projets d'assistance qui tiennent compte des conditions locales, l'établissement d'évaluations indépendantes après les catastrophes et la coordination des activités. UN ٥٢-٤٥ يلزم رصد مبلغ قدره ٠٠٠ ٥٤ دولار على مستوى المواصلة للخبرة الفنية التقنية المتخصصة غير المتوفرة في اﻷمانة العامة. ويشمل ذلك، في جملة أمور، توفير الدراية الفنية التقنية في إدارة الكوارث، ووضع مشاريع المساعدة الغوثية التي تأخذ في الاعتبار ظروفا محلية معينة، وإجراء تقييم مستقل بعد وقوع الكوارث وتنسيق اﻷنشطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد