ويكيبيديا

    "المتراكمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • accumulés
        
    • accumulées
        
    • cumulés
        
    • en souffrance
        
    • accumulée
        
    • cumulé
        
    • arriéré
        
    • courus
        
    • à payer
        
    • acquise
        
    • cumulées
        
    • en attente
        
    • accumulé
        
    • accumulation
        
    • acquis
        
    Les coûts financiers relatifs aux emprunts ne pourraient cependant pas dépasser les excédents accumulés sans l'autorisation de l'Assemblée générale. UN ومع ذلك، لا يجوز إلا بإذن من الجمعية العامة السماح بأن تتجاوز تكلفة تمويل السُلف قيم الفوائض المتراكمة.
    La charge totale pour l'organisation au titre de la compensation des jours de congé accumulés et non utilisés est estimée à quelque 22 millions de dollars. UN ويقدر مجموع خصوم المنظمة فيما يتعلق بما لم يدفع بعد من التعويض عن هذه الإجازات المتراكمة بما يقرب من 22 مليون دولار.
    Les concentrations accumulées peuvent être suffisamment élevées pour influer sur le comportement, la croissance et la reproduction, causer des maladies et entraîner une mort précoce. UN وقد تكون التركيزات المتراكمة عالية بدرجة تكفي للتأثير على السلوك أو النمو أو التكاثر، وقد تؤدي الى المرض والموت المبكر.
    Les immobilisations incorporelles sont comptabilisées au coût historique minoré des amortissements cumulés et de toute dépréciation. UN تُقيّد الأصول غير الملموسة بتكلفتها مخصوما منها الإهلاك المتراكم وخسائر اضمحلال القيمة المتراكمة.
    Le Comité a également été informé que les dossiers en souffrance étaient traités rapidement. UN وأبلغت اللجنة أيضا بأن الحسم في القضايا المتراكمة يجري بمعدل سريع.
    En d’autres termes, les ménages remboursent la dette qu’ils ont accumulée et évitent de trop dépenser, peut-être par crainte de ce que leur réserve l’avenir. UN وهذا يعني أن اﻷسر المعيشية تقوم بتسديد الديون المتراكمة مع تقليص النفقات، وقد يكون هذا من جراء التشكك في المستقبل.
    La charge totale pour l'organisation au titre de la compensation des jours de congé accumulés et non utilisés est estimée à quelque 22 millions de dollars. UN ويقدر مجموع خصوم المنظمة فيما يتعلق بما لم يدفع بعد من التعويض عن هذه الإجازات المتراكمة بما يقرب من 22 مليون دولار.
    La charge totale pour l'organisation au titre de la compensation des jours de congé accumulés et non utilisés est estimée à quelque 25 millions de dollars. UN ويقدر مجموع خصوم المنظمة فيما يتعلق بما لم يدفع بعد من التعويض عن هذه الإجازات المتراكمة بما يقرب من 25 مليون دولار.
    La charge totale pour l'organisation au titre de la compensation des jours de congé accumulés et non utilisés est estimée à quelque 25 millions de dollars. UN ويقدر مجموع خصوم المنظمة فيما يتعلق بما لم يدفع بعد من التعويض عن هذه الإجازات المتراكمة بما يقرب من 25 مليون دولار.
    Ces stocks, accumulés depuis de nombreuses années, concernent des munitions obsolètes, dangereuses et ne répondant à aucun objectif impératif de sécurité. UN وهذه المخزونات المتراكمة لسنوات عديدة الآن، تشتمل على ذخائر خطيرة وبالية لا تلبي أي احتياج أمني ملح.
    Kaboul est dans l'ensemble pacifié, et le Gouvernement de Karzai a survécu aux énormes difficultés qui se sont accumulées contre lui. UN وتنعم كابل إلى حد كبير بالسلم، ولا تزال حكومة قرضاي موجودة على الرغم من الصعوبات الكبيرة المتراكمة أمامها.
    Environ la moitié des 60 000 heures d'enregistrement accumulées est désormais numérisée. UN وتمت رقمنة حوالي نصف عدد الساعات المتراكمة البالغة 000 60 ساعة.
    Incidence sur les engagements cumulés en fin d'exercice au titre des avantages postérieurs à l'emploi UN الأثر المترتب في الالتزامات المتراكمة في نهاية السنة من استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة
    Le Comité convoquerait une troisième session exceptionnelle en 2002 afin de procéder à l'examen des rapports en souffrance. UN وستعقد اللجنة دورة استثنائية ثالثة خلال عام 2002 بغية التخلص من التقارير المتراكمة التي تنتظر الدراسة.
    Dans les pays en développement, les bâtiments commerciaux et institutionnels consommaient souvent plus d'énergie que nécessaire et l'expérience accumulée indiquait de nombreux moyens d'économiser l'énergie. UN وكثيرا ما كانت المباني التجارية والمؤسسية في البلدان النامية تستهلك من الطاقة ما هو أكبر بكثير مما تحتاجه؛ وقد بينت الخبرة المتراكمة عديدا من السبل لحفظ الطاقة.
    Le solde des fonds est le solde cumulé des produits et des charges. UN وتمثل أرصدة الصناديق المبالغ المتراكمة المتبقية من الإيرادات والنفقات.
    La priorité absolue est donc l'apurement de cet arriéré. UN ولذلك، فإن الأولوية المطلقة هي التخلص من التقارير المتراكمة.
    viii) Les prêts et intérêts courus à recevoir correspondent au montant des prêts y compris les intérêts courus. UN ' 8` تمثل القروض والفوائد المستحقة القبض مبلغ القروض المستحقة بما في ذلك الفوائد المتراكمة.
    Il a constaté que les intérêts à payer sur ces emprunts constituaient une dépense normale et courante du requérant. UN وقرر أن الفائدة المتراكمة على هذه القروض كانت من النفقات العادية والجارية لدى صاحب المطالبة.
    L'expérience acquise à l'intérieur des pays et entre eux avait permis de faire la preuve de l'utilité de nombreuses bonnes pratiques et approches rationnelles. UN وأظهرت الخبرات المتراكمة داخل البلدان وفيما بينها الكثير من الممارسات الجيدة والنهج السليمة.
    Ils doivent être proportionnels aux émissions de gaz à effet de serre cumulées depuis le début de la révolution industrielle, et non pas depuis l'année dernière. UN وينبغي لهذه الالتزامات أن تكون متناسبة مع انبعاثات غاز الدفيئة المتراكمة منذ الثورة الصناعية وليس منذ السنة الماضية.
    Ce montant représente 36 % de l'ensemble des demandes de remboursement en attente. UN وكانت تلك المطالبات تمثل نسبة 36 في المائة من مجموع المطالبات المتراكمة.
    La réalisation d'heures supplémentaires est constamment nécessaire pour rattraper le retard accumulé. UN إذ أصبح العمل الإضافي ضروريا باستمرار من أجل معالجة المتأخرات المتراكمة.
    Israël invite la communauté internationale à mettre en commun l'accumulation de ces connaissances dans tous les domaines de la lutte antidrogues. UN وتدعـــو اسرائيل المجتمــــع الدولي الى مشاركتها في المعرفة المتراكمة لديها في جميع جوانب مكافحة المخدرات.
    À partir du moment où l'intéressé a acquis le droit à la totalité de ces avantages, les deux obligations sont identiques. UN وفي تاريخ الأهلية الكاملة وما بعده، لا يعود ثمة اختلاف بين الالتزامات المتراكمة والمتوقعة لاستحقاقات ما بعد التقاعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد