Ce programme vise les enfants âgés de 9 à 14 ans. | UN | ويشمل الأطفال المتراوحة أعمارهم بين 9 سنوات و14 سنة. |
IX. Pourcentage d'hommes et de femmes âgés de 15 à 19 ans ayant eu une activité sexuelle avant l'âge de 15 ans | UN | الشكل التاسع - النسبة المئوية للذكور المتراوحة أعمارهم بين 15 و 19 الذين بدأوا ممارسة النشاط الجنسي قبل سن 15 عاما |
Pourcentage d'hommes et de femmes âgés de 15 à 19 ans ayant eu une activité sexuelle avant l'âge de 15 ans | UN | النسبة المئوية للذكور المتراوحة أعمارهم بين 15 و 19 الذين بدأوا ممارسة النشاط الجنسي قبل سن 15 عاما |
On estime à 13 millions le nombre de jeunes de 15 à 24 ans qui portent le virus du sida. | UN | ويُقدر عدد الشباب المتراوحة أعمارهم بين 15 و24 عاماً والذين يحملون فيروس الإيدز ب13 مليون شخص. |
Sri Lanka s'est aussi félicitée que la Mauritanie ait instauré l'école obligatoire pour tous les enfants de 6 à 14 ans. | UN | كما نوهت بقرار موريتانيا جعل التعليم إجبارياً بالنسبة إلى الأطفال المتراوحة أعمارهم بين 6 سنوات و14 سنة. |
Il y a lieu de penser qu'en 2050 l'Afrique comptera pour 29 % de la population mondiale âgée de 15 à 24 ans. | UN | ومن المتوقع أن تمثِّل أفريقيا 29 في المائة من سكان العالم المتراوحة أعمارهم ما بين 15 و 24 سنة بحلول عام 2050. |
Personnes handicapées âgées de 0 à 14 ans par type d'incapacité et par sexe; | UN | الأشخاص ذوو الإعاقة المتراوحة أعمارهم بين صفر و14 سنة، حسب نوع الإعاقة والجنس؛ |
Le taux de mortalité brut des hommes âgés de 15 à 64 ans représente encore le double de celui des femmes. | UN | ولا يزال إجمالي معدل الوفيات في فئات الذكور المتراوحة أعمارهم بين 15 و64 سنة ضعف ما هي عليه لدى الإناث. |
De même, la détermination sur le plan juridique de l'éducation obligatoire pour tous les enfants âgés de 4 à 14 ans. | UN | وتشمل هذه التحديات أيضاً إقرار التعليم الإجباري قانونا للأطفال المتراوحة أعمارهم بين الرابعة والرابعة عشرة.ً |
57. Les groupes les plus affectés par le chômage sont les jeunes, surtout les femmes, âgés de 15 à 24 ans. | UN | 57- وأشد الفئات تضرراً بالبطالة هي فئة الشباب المتراوحة أعمارهم بين 15 و24 سنة، ولا سيما الشابات. |
Les enfants qui étaient âgés de 14 à 18 ans au moment de leur arrestation devraient être prioritaires et leurs cas devraient être examinés aussitôt que possible. | UN | وينبغي تناول حالات الأطفال المتراوحة أعمارهم بين 14 و18 عاماً على سبيل الأولوية وتقديم حالاتهم في أسرع وقت ممكن. |
Les enfants âgés de 14 à 18 ans peuvent être employés pour effectuer des travaux légers pendant les vacances scolaires. | UN | ويجوز استخدام الأطفال المتراوحة أعمارهم بين ١٤ و١٨ عاماً للقيام بأعمال خفيفة أثناء الإجازات المدرسية. |
Le nombre de décès d'enfants âgés de 1 à 4 ans correspond à la différence entre les décès des enfants âgés de moins de cinq ans et des décès de nourrissons. | UN | ويكون عدد وفيات اﻷطفال المتراوحة أعمارهم بين سنة و٤ سنوات هو الفارق بين وفيات اﻷطفال دون الخامسة ووفيات الرضع. |
La mobilisation des Croates âgés de 18 à 65 ans a repris. | UN | واستؤنف حشد الكرواتيين المتراوحة أعمارهم بين ١٨ و ٦٥ عاما. |
Le Groupe de travail salue la politique mise en œuvre par le Gouvernement afin d'éviter que les délinquants mineurs âgés de 15 à 18 ans ne soient placés en détention. | UN | ويثني الفريق العامل على السياسة التي تتبعها الحكومة لتلافي احتجاز الأحداث المتراوحة أعمارهم بين 15 و18 عاماً. |
Plus de 22 % des enfants âgés de 6 à 12 ans ne sont pas scolarisés. | UN | ٨٣ - ولا يزال أكثر من ٢٢ في المائة من السكان المتراوحة أعمارهم بين ٦ و ١١ عاما خارج المدرسة. |
Les jeunes de 15 à 24 ans et les femmes paient le plus lourd tribut de la pandémie. | UN | ويدفع الشباب المتراوحة أعمارهم ما بين 15 و 24 سنة والنساء الثمن الباهظ للوباء. |
Comme 19 % de la population totale de la région sont des jeunes de 15 à 24 ans, le chômage des jeunes constitue un sérieux problème dans de nombreux pays, spécialement dans ceux dont les économies sont plus diversifiées. | UN | والشباب كثير بين سكان المنطقة، إذ يقدر أن 19 في المائة، تقريباً، من مجموع سكان المنطقة هم من المتراوحة أعمارهم بين 15 و24 عاماً. |
La loi prévoit des circonstances atténuantes pour les enfants de moins de 18 ans et de plus de 14 ans accusés d'avoir commis des infractions, tandis que ceux de moins de 14 ans n'ont aucune responsabilité pénale. | UN | وينص القانون على اعتبار الصبا ظرفا مخففا في حالة اﻷطفال المتراوحة أعمارهم بين ١٤ و ١٨ سنة والمتهمين بارتكاب جرائم، كما لا يجوز تحميل المسؤولية الجنائية لﻷطفال الذين لا تبلغ أعمارهم ١٤ سنة. |
Le préprimaire, qui comprend deux niveaux, maternel et préscolaire, concerne les enfants de 0 à 6 ans. | UN | وينطوي المستوى الأولي على مرحلة الحضانة والمرحلة التمهيدية اللتين تستهدفان الأطفال المتراوحة أعمارهم بين صفر وست سنوات. |
Tableau 1 Population âgée de 12 à 24 ans par région, de 2012 à 2100 | UN | السكان المتراوحة أعمارهم بين 12 و 24 عاما، حسب المنطقة، |
Le sida compte désormais parmi les principales causes de décès chez les personnes âgées de 25 à 49 ans. | UN | ويمثل الإيدز حاليا أحد الأسباب الرئيسية لوفاة الأشخاص المتراوحة أعمارهم بين 25 و 49 سنة. |