Le budget du projet, d'un montant de 36 millions de dollars, a été financé par la Municipalité métropolitaine de Lima et la Banque interaméricaine de développement. | UN | وقام بتمويل ميزانية المشروع البالغة 36 مليون دولار بلدية ليما المتروبولية ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية. |
Un fait connu : il y a environ 200 fillettes livrées à l'exploitation sexuelle dans les rues de la zone métropolitaine de San José. | UN | ومن المعروف أن هناك حوالي 200 فتاة في الشوارع يجري استغلالهن جنسياً في منطقة سان خوسيه المتروبولية. |
En 1997, ce programme, qui visait les élèves des niveaux primaire et moyen de la zone métropolitaine de Guatemala, a favorisé la fréquentation des écoles et l'assiduité de 77 221 élèves. | UN | هذا البرنامج موضوع لطلبة المستويين الابتدائي والمتوسط في المنطقة المتروبولية بمقاطعة غواتيمالا، وقد ساعد على حضور الطلبة وانتظامهم، واستفاد منه 221 77 طالبا في عام 1997. |
Modernisation de l'accès à l'Internet pour le réseau métropolitain. | UN | ترقية إمكانية الوصول إلى الإنترنت بالنسبة للشبكة المتروبولية. |
C'est ainsi qu'aux Etats-Unis, durant les années 80, les grandes zones métropolitaines s'étaient développées plus rapidement que les autres. | UN | وهكذا فقد نمت المناطق المتروبولية الكبيرة في الولايات المتحدة اﻷمريكية مرة أخرى بسرعة أكبر من المناطق غير المتروبولية في الثمانينات. |
À l'échelon des subdivisions nationales, l'agglomération de Colombo et d'autres zones urbaines ont déjà atteint l'objectif visé. | UN | وعلى المستوى دون الوطني فإن كولومبو المتروبولية ومناطق حضرية أخرى بلغت فعلا الهدف. |
M. Ezendu Ariwa, Maître de conférences, London Metropolitan University | UN | السيد إيزندو آريوا، كبير المحاضرين، جامعة لندن المتروبولية |
Les prix de certains quartiers parmi les plus prisés dans la région métropolitaine ont amorcé une hausse. | UN | وأخذت أسعار بعض المواقع من الدرجة الممتازة في المنطقة المتروبولية في الارتفاع. |
:: Étude sur les aspects les plus pertinents du phénomène de la violence familiale dans la zone métropolitaine de Monterrey. | UN | :: دراسة لأهم جوانب ظاهرة العنف العائلي في المنطقة المتروبولية من مونتيري. |
Même en France métropolitaine, les citoyens français sont de plus en plus nombreux à s'opposer à la politique menée par le Président Chirac. | UN | وحتى في فرنسا المتروبولية توجد بالفعل معارضة متنامية من جانب المواطنين الفرنسيين لسياسة الرئيس شيراك. |
En outre, une immigration massive à partir de la France métropolitaine vers la province méridionale entretient une menace de partition par des colons européens qui constituent une majorité dans le Sud. | UN | وإضافة إلى هذا فإن الهجرة الجماعية الوافدة من فرنسا المتروبولية إلى المحافظات الجنوبية بشكل رئيسي تثير شبح الانفصال عن المستوطنين الأوروبيين، وهم الأغلبية في الجنوب. |
i) en 1998 a été lancé un projet pour apporter une aide concernant la santé physique, la santé mentale, l'accès aux services de soins de santé, l'éducation et la nutrition à 200 fillettes et adolescentes vivant dans la zone métropolitaine. | UN | `1` في عام 1998 بدأ تنفيذ مشروع لتوفير الرعاية ل200 فتاة ومراهق في المنطقة المتروبولية في مجالات الصحة البدنية والعقلية والوصول إلى الخدمات الصحية والتعليم والتغذية. |
4. Pendant sa visite au Liban, la mission s'est rendue dans la région métropolitaine de Beyrouth et dans les municipalités de Saida, Nabatieh, Tyr, Tripoli et Zahlé. | UN | 4- وأجرت اللجنة، خلال زيارتها للبنان، زيارة لمنطقة بيروت المتروبولية وبلديات صيدا والنبطية وصور وطرابلس وزحلة. |
Les objectifs consistent à renforcer les mécanismes techniques et financiers, et à étendre leur portée aux zones rurales du pays, au-delà de la grande zone métropolitaine. | UN | والتحديات هي دعم هذه الآليات تقنيا وماليا، مع توسيع نطاق عملها ليشمل المناطق الريفية في البلد بما يتجاوز المنطقة المتروبولية الكبرى بكثير. |
Jalisco. < < Línea Mujer > > pour la zone métropolitaine et les municipalités qui bénéficient du service Ce-Mujer. | UN | خاليسكو - خط الهاتف Mujer للمنطقة المتروبولية والبلدات الموجود بها مركز التضامن لتنمية المرأة. |
Accès à davantage de services Internet sur le réseau métropolitain. | UN | الوصول إلى مزيد من خدمات الإنترنت على الشبكة المتروبولية. |
Par ailleurs, le Président de la République française a publiquement rappelé les raisons historiques pour lesquelles ces essais sont réalisés sur des territoire français du Pacifique et non pas sur le territoire métropolitain. | UN | وفضلا عن ذلك، ذكر رئيس الجمهورية الفرنسية علنا اﻷسباب التاريخية ﻹجراء هذه التجارب في اﻷقاليم الفرنسية في المحيط الهادئ وليس فـــي أراضينـــا المتروبولية. |
Le SEDESOL administre le Programme de rachat d'espaces publics détériorés, abandonnés ou peu sûrs dans des localités urbaines intégrées à des zones métropolitaines et des villes. | UN | وتنفذ وزارة التنمية الاجتماعية برنامج إنقاذ المشاعات المعرّضة للتدهور أو الإهمال أو انعدام الأمن، والواقعة في مناطق حضرية ملحقة بالمناطق المتروبولية والمدن. |
L'émigration est une tradition bien établie dans les pays insulaires et certaines puissances métropolitaines ont pris des dispositions spéciales destinées à favoriser l'immigration temporaire ou permanente, de ressortissants de certains de ces pays. | UN | فالهجرة الى خارج البلد هي تراث قديم في المجتمعات الجزرية، ولدى بعض الدول المتروبولية ترتيبات خاصة لدخول مواطني بلدان جزرية مختارة دخولا مؤقتا أو دائما. |
Cette région comprend l'agglomération de la province de San José et les capitales des provinces de Cartago, de Heredia et d'Alajuela. | UN | وتشمل هذه المنطقة المنطقة المتروبولية من مقاطعة سان خوسيه وعواصم مقاطعات كرتاغو وإيريديا وألاخويلا. |
septembre 2005 London Metropolitan University - Londres | UN | أيلول/سبتمبر 2005: جامعة لندن المتروبولية - لندن |
Dans le même esprit, quelques délégations ont souhaité que les notions de < < ville-région > > , de < < mégapoles > > et de < < gestion des métropoles > > apparaissent dans le texte de la déclaration. | UN | وبالمثل، أعربت بعض الوفود عن الرغبة في أن تدرج في نص الإعلان مفاهيم أو قضايا " المدينة - المنطقة " و " المدن الضخمة " و " إدارة المناطق المتروبولية " . |
Les balances commerciales avec les centres métropolitains régionaux leur sont toujours très favorables et, de plus, l'accès à leurs marchés est pavé d'obstacles. | UN | كما أن ميزان التبادل التجاري مع المراكز المتروبولية اﻹقليمية رجحت كفته لصالحها بقدر كبير، ومـع ذلك توضـع عقبـات تعـوق وصـول منتجاتنا إلى أسواقها. |
En Argentine, le taux d'emploi a diminué de 1 %, et plus dans la zone urbaine de Buenos Aires. | UN | وفي الأرجنتين، انخفضت نسبة البطالة بمقدار نقطة مئوية واحدة، وكان أكبر انخفاض لها في المنطقة المتروبولية لبوينوس أيريس. |