La capacité des pays à satisfaire la demande croissante d'énergie supposait que les investissements appropriés soient consentis dans la recherchedéveloppement. | UN | وقدرة البلدان على تلبية الطلب المتزايد على الطاقة تعتمد على الاستثمار استثماراً مناسباً في البحث والتطوير. |
La science est nécessaire pour assurer un développement agricole et industriel viable et répondre à la demande mondiale croissante d'énergie. | UN | ويمثل العلم أساس التنمية الزراعية والصناعية المستدامة وهو اﻷساس اللازم أيضا لتلبية الطلب العالمي المتزايد على الطاقة. |
En même temps, nous cherchons à satisfaire notre demande croissante d'énergie en recourant à une énergie renouvelable et aux biocombustibles. | UN | وفي الوقت ذاته، نسعى إلى تلبية طلبنا المتزايد على الطاقة من خلال الطاقة المتجددة والوقود الأحفوري. |
Le Gouvernement pakistanais a lancé un plan de sécurité énergétique d'une durée de 25 ans pour répondre à ce taux élevé de croissance et satisfaire à la demande croissante en énergie. | UN | فشرعت باكستان في خطة لأمن الطاقة على مدى 25 عاما، تجاوبا مع معدل النمو المرتفع هذا ولتلبية الطلب المتزايد على الطاقة. |
Dans ce contexte, nous pensons que la communauté internationale doit tout d'abord s'employer à assurer le respect des obligations existantes en matière de non-prolifération et à trouver le bon équilibre entre la nécessité de répondre à la demande croissante de l'énergie nucléaire aux niveaux mondial et régional et la nécessité de prévenir la prolifération nucléaire. | UN | وفي ضوء ذلك، نعتقد أنه لا بد أن يركز المجتمع الدولي في جهوده، أولا وقبل كل شيء، على كفالة الامتثال للالتزامات الحالية بعدم الانتشار وعلى إيجاد التوازن الملائم بين الحاجة إلى تلبية الطلب المتزايد على الطاقة النووية على المستويين العالمي والإقليمي والحاجة إلى منع الانتشار النووي. |
De nombreux participants ont souligné l'importance de garantir l'accès aux techniques d'exploitation des énergies renouvelables à l'ensemble des pays de la région Asie-Pacifique, ces énergies représentant un moyen efficace pour répondre à la demande croissante d'énergie dans la région. | UN | في حين شدد الكثير من المشاركين على أهمية ضمان حصول جميع البلدان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ على تكنولوجيا الطاقة المتجددة باعتبارها وسيلة فعالة لتلبية الطلب المتزايد على الطاقة في المنطقة. |
Pour un grand nombre de pays, l'énergie nucléaire, avec ses bonnes performances et son bon bilan en matière de sûreté, offre un moyen de répondre à la demande croissante d'énergie, de réduire la vulnérabilité aux fluctuations des cours des combustibles fossiles et de lutter contre les changements climatiques. | UN | وبالنسبة لبلدان كثيرة، تمثل الطاقة النووية بأدائها الجيد وسجلها في مجال السلامة، وسيلة لتلبية الطلب المتزايد على الطاقة وللحد من تعرضها للتقلبات في أسعار الوقود الأحفوري ولمكافحة تغير المناخ. |
Plus d'un demi-siècle après la création de l'AIEA, la portée de ses activités s'est étendue à divers domaines par suite de la demande croissante d'énergie nucléaire en tant que source d'énergie renouvelable et propre. | UN | وبعد أكثر من نصف قرن من تأسيس الوكالة، اتسع نطاق أنشطتها إلى مجالات مختلفة نتيجة للطلب المتزايد على الطاقة النووية كمصدر متجدد ونظيف للطاقة. |
Cependant, pour que ce secteur puisse continuer à répondre à la demande croissante d'énergie, il faudra investir suffisamment dans la recherchedéveloppement. | UN | ومع ذلك، فإن قدرة هذا القطاع على الاستمرار في تلبية الطلب المتزايد على الطاقة ستتوقف على القيام باستثمارات ملائمة في مجال البحث والتطوير. |
Ce constat est d'autant plus préoccupant que la demande croissante d'énergie induit une renaissance du nucléaire et partant, une augmentation du nombre de pays qui souhaitent accéder à l'énergie nucléaire comme moyen de répondre à leurs besoins. | UN | وتلك الملاحظة تثير المزيد من القلق، لأن الطلب المتزايد على الطاقة يحفِّز على نهضة نووية، ويؤدي بالتالي إلى زيادة في عدد البلدان التي تود أن تحصل على الطاقة النووية كوسيلة لتلبية احتياجاتها. |
En tant que démocratie nouvelle, le pays connaît les problèmes de la transition à une économie de marché sans avoir des ressources suffisantes pour répondre à la demande croissante d'énergie. | UN | 82 - وقالت إن مولدوفا، بوصفها ديمقراطية جديدة، تواجه مشكلة محاولة الانتقال إلى الاقتصاد السوقي وهي مفتقدة إلى الموارد الكافية لسد الطلب المتزايد على الطاقة. |
D'après l'Agence internationale de l'énergie, il faudrait investir quelque 17 billions de dollars dans le marché mondial de l'énergie pour satisfaire la demande croissante d'énergie jusqu'en 2030. | UN | وتفيد الوكالة الدولية للطاقة بأن من اللازم استثمار ما يقدّر بنحو 000 17 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية في سوق الطاقة العالمي لتلبية الطلب المتزايد على الطاقة حتى عام 2030. |
Le Royaume-Uni prend note de la demande croissante d'énergie nucléaire et souligne le potentiel de cette énergie pour lutter contre les changements climatiques et assurer la sécurité énergétique. | UN | 51 - ونحن نلاحظ الطلب المتزايد على الطاقة النووية المدنية مؤكدين على ما تنطوي عليه من إمكانيات فيما يتصل بالتصدي لتغيُّر المناخ وإتاحة أمن الطاقة. |
Face au changement climatique et à la demande croissante d'énergie nucléaire et d'un développement durable, un appel a été lancé en vue de garantir le transfert libre, sans entrave et non discriminatoire de la technologie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | 40 - ونظرا لتغير المناخ والطلب المتزايد على الطاقة النووية والتنمية المستدامة، وُجِّه نـداء أيضـا من أجل الضمان الكامل لنقل التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية بشكل حر ودون عوائق وبلا تميـيز. |
Il a été souligné que des investissements considérables seraient nécessaires pour répondre à la demande croissante d'énergie de la région et que les banques régionales avaient un rôle important à jouer à cet égard. | UN | 198 - وجرى التركيز على الحاجة إلى استثمارات كبيرة للإيفاء بالطلب المتزايد على الطاقة في المنطقة، كما جرى التركيز على الدور الهام الذي تلعبه المصارف الإقليمية. |
5. Compte tenu de la demande croissante d'énergie et des possibilités qu'offrent les énergies renouvelables et les gains d'efficacité, l'expansion transfrontière du réseau électrique exigera la mise en place d'une infrastructure de réseau intelligente desservant tous les pays relevant de la Politique européenne de voisinage. | UN | 5 - وإذ يأخذ المؤتمر في الاعتبار الطلب المتزايد على الطاقة وإمكانات مصادر الطاقة المتجددة ومكاسب الكفاءة في استخدام الطاقة، فإن توسيع شبكات الإمداد بالكهرباء على الحدود سيستلزم اتباع سياسة جوار أوروبي ذكية - هياكل أساسية للشبكات العريضة. |
Les membres permanents reconnaissent le droit inaliénable de tous les États parties au Traité sur la non-prolifération, reflété à l'article IV, au développement, à la production et à l'utilisation de l'énergie nucléaire en l'absence de toute discrimination et notent la demande croissante d'énergie nucléaire. | UN | 116 - وأضاف أن الدول الدائمة العضوية تسلّم بما للدول الأطراف في معاهدة نزع السلاح من حق غير قابل للتصرف، على النحو الوارد في المادة الرابعة، في تطوير وإجراء أبحاث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية بدون تمييز، وتشير إلى الطلب المتزايد على الطاقة النووية. |
Les membres permanents reconnaissent le droit inaliénable de tous les États parties au Traité sur la non-prolifération, reflété à l'article IV, au développement, à la production et à l'utilisation de l'énergie nucléaire en l'absence de toute discrimination et notent la demande croissante d'énergie nucléaire. | UN | 116 - وأضاف أن الدول الدائمة العضوية تسلّم بما للدول الأطراف في معاهدة نزع السلاح من حق غير قابل للتصرف، على النحو الوارد في المادة الرابعة، في تطوير وإجراء أبحاث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية بدون تمييز، وتشير إلى الطلب المتزايد على الطاقة النووية. |
Le Gouvernement pakistanais a donc lancé un Plan de sécurité énergétique de 25 ans pour faire face au taux élevé de croissance et à la demande croissante en énergie. | UN | ولهذا، بدأت حكومة باكستان خطة لأمن الطاقة لمدة 25 سنة لمواكبة ذلك المعدل العالي للنمو ولتلبية الطلب المتزايد على الطاقة. |
13. L'intégration régionale constituait un moyen d'encourager les investissements afin de répondre à l'accroissement de la demande d'énergie et à des objectifs liés à la sécurité énergétique. | UN | 13- وكان التكامل الإقليمي وسيلة لتشجيع الاستثمار على تلبية الطلب المتزايد على الطاقة وعلى تحقيق أهداف الأمن الطاقي. |
La science est la base d'un développement agricole et industriel durable et d'une offre à même de répondre à la demande énergétique croissante dans le monde. | UN | والعلم هو أساس الزراعة المستدامة والتنمية الصناعية، فضلا عن كونه أساس تلبية الطلب العالمي المتزايد على الطاقة. |