Le principe juridique du salaire égal pour un travail égal est garanti à Maurice, et cela ne fait l'objet d'aucun doute. | UN | وإن المبدأ القانوني المتمثل في الأجر المتساوي مقابل العمل المتساوي مكرس في موريشيوس، وليس هناك خلاف في هذا الصدد. |
Pour cela, il faut que les femmes reçoivent un salaire égal pour un travail de valeur égale et que leur statut économique après la retraite soit préservé. | UN | ويشمل ذلك ضمان حصول المرأة على الأجر المتساوي مقابل العمل متساوي القيمة، وحماية وضعها الاقتصادي بعد التقاعد. |
Cela indique que le problème fondamental consiste à appliquer le principe d'un salaire égal pour un travail de valeur égale. | UN | وهذا يبيّن أن المشكلة الأساسية هي التقيد بمبدأ الأجر المتساوي مقابل العمل المتساوي في القيمة. |
Elle préconise aussi une rémunération égale pour un travail égal. | UN | وأشارت إلى أن تلك السياسة تؤيد أيضاً مبدأ الأجر المتساوي مقابل العمل المتساوي. |
L'absence de garantie d'une rémunération égale pour un travail de valeur comparable et la persistance des attitudes et des pratiques qui font peser la responsabilité de l'éducation des enfants et d'autres responsabilités du foyer uniquement sur les femmes contribuent à cette inégalité et à la discrimination sur le lieu de travail. | UN | وعدم ضمان اﻷجر المتساوي مقابل العمل المساوي في القيمة واستمرار المواقف والممارسات التي تفرض تربية اﻷطفال وغيرها من المسؤوليات المنزلية على المرأة وحدها يساهمان في هذا التفاوت والتمييز في مكان العمل. |
Le principe d'un salaire égal pour un travail égal n'est pas observé. | UN | ويتم تجاهل مبدأ الأجر المتساوي مقابل العمل المتساوي القيمة. |
Il l’exhorte à réviser la loi sur l’égalité de rémunération compte tenu des initiatives qui ont eu pour effet de préciser les notions de salaire égal pour un travail égal et pour un travail de valeur comparable. | UN | وتحث الحكومة على مراجعة قانون المساواة في اﻷجر مع مراعاة التطورات التي كان لها أثرها في صقل مفهومي اﻷجر المتساوي مقابل العمل المتساوي ومقابل العمل ذي القيمة المساوية. |
:: Éliminer la féminisation croissante de l'extrême pauvreté en assurant le plein emploi et la possibilité pour chaque femme de trouver un travail productif, y compris un salaire égal pour un travail égal et un travail décent et équitable du point de vue du genre; | UN | :: القضاء على التأنيث المتزايد للفقر المدقع عن طريق تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة، بما في ذلك وتوفير الأجر المتساوي مقابل العمل المتساوي في القيمة والعمل اللائق لجميع النساء مع المساواة بين الجنسين |
Cependant, dans l'ensemble, il existe suffisamment d'études sur ces questions et il est temps maintenant que syndicats et associations d'employeurs, notamment, passent à l'action et que soit appliqué le principe de salaire égal pour un travail de valeur égale. | UN | وبصفة عامة، تم إجراء دراسات كافية وحان الوقت لاتخاذ الإجراءات، من جانب نقابات العمال ورابطات أرباب العمل، لتنفيذ مبدأ العمل المتساوي مقابل الأجر المتساوي. |
Alors qu'il est vrai que de nombreuses femmes ont des emplois peu rémunérés, le principe de salaire égal pour un travail de valeur égale est consacré par la loi et appliqué. | UN | وصحيح أن كثيرا من النساء يعملن في وظائف ذات مرتبات منخفضة، إلا أن مبدأ الأجر المتساوي مقابل العمل المتساوي مكرس في التشريعات ويتم إنفاذه. |
En matière d'emploi, le Code du travail stipule un salaire égal pour un travail égal. | UN | 7 - وفي مجال العمالة، ينصّ قانون العمل على الأجر المتساوي مقابل العمل المتساوي. |
Il existe donc des voies de recours pour les personnes qui ont l'impression que leur droit à un salaire égal pour un travail égal a été violé. | UN | وهكذا الإمكانيات متاحة لحصول الشخص على حقه إذا شعر أن هناك انتهاكا لحقه فيما يتعلق بالأجر المتساوي مقابل العمل المتساوي. |
Une autre objection juridique soulevée par les organisations tenait au fait que l’application de deux indices irait à l’encontre du principe d’un traitement égal pour un travail égal étant donné que des fonctionnaires effectuant le même travail seraient rémunérés différemment. | UN | ٢٩ - ومن الاعتراضات القانونية اﻷخرى التي أثارتها المنظمات أن إعمال رقمين قياسيين من شأنه أن ينتهك مبدأ اﻷجر المتساوي مقابل العمل المتساوي إذ قد يتقاضى الموظفون الذين يقومون بنفس العمل أجورا مختلفة. |
19.12 Promulguer et appliquer des lois qui garantissent le droit des femmes et des hommes à un salaire égal pour un travail égal ou de valeur égale; | UN | 19-12 سَن تشريعات وإنفاذها لضمان حق كل من المرأة والرجل في الأجر المتساوي مقابل العمل المتساوي أو العمل المتساوي في القيمة؛ |
Enfin, elle invite l'État partie à passer en revue le nouveau Code du travail et à y incorporer le principe du salaire égal pour un travail de valeur égale. | UN | 30 - وأخيرا، دعت الدولة صاحبة التقرير إلى إعادة النظر في قانون العمل الجديد وإدراج مبدأ الأجر المتساوي مقابل العمل المتساوي القيمة. |
L'absence de garantie d'une rémunération égale pour un travail de valeur comparable et la persistance des attitudes et des pratiques qui font peser la responsabilité de l'éducation des enfants et d'autres responsabilités du foyer uniquement sur les femmes contribuent à cette inégalité et à la discrimination sur le lieu de travail. | UN | وعدم ضمان اﻷجر المتساوي مقابل العمل المساوي في القيمة واستمرار المواقف والممارسات التي تفرض تربية اﻷطفال وغيرها من المسؤوليات المنزلية على المرأة وحدها يساهمان في هذا التفاوت والتمييز في مكان العمل. |
Abordant la question de la discrimination en matière de salaire, elle voudrait savoir si tous les six États ont le même barème pour les hommes et les femmes et le même salaire minimum et si le principe de rémunération égale pour un travail de valeur égale est appliqué. | UN | وفيما يتعلق بمسألة التمييز في الأجور، سألت إذا كانت لدى جميع الولايات الست نفس هيكل الأجور بالنسبة للنساء والرجال ونفس الحد الأدنى للأجور، وإذا كان يتم تطبيق مبدأ الأجر المتساوي مقابل العمل المتساوي. |
Le Comité demande instamment au Gouvernement de remédier au problème de la ségrégation professionnelle et de commencer à appliquer le principe d'une rémunération égale pour un travail de valeur égale. | UN | 184 - وتحث اللجنة الحكومة على التصدي لمشكلة الفصل المهني والبدء في تطبيق مبدأ الأجر المتساوي مقابل العمل المتساوي في القيمة. |
Le Tribunal fédéral a reconnu que l'égalité en droit de l'article 8, troisième alinéa, première phrase, et le droit à une rémunération égale pour un travail de valeur égale sont des droits constitutionnels. | UN | 30 - اعترفت المحكمة الاتحادية بأن المساواة أمام القانون في الفقرة الثالثة من المادة 8، الجملة الأولى، وقانون الأجر المتساوي مقابل العمل المتساوي في القيمة هي قوانين دستورية. |
S'agissant des articles 10 à 14, l'oratrice note que le rapport cite plusieurs cas où le principe de rémunération égale pour un travail de valeur égale n'est pas respecté. | UN | 25 - وفيما يتعلق بالمواد 10-14، أشارت إلى أن التقرير قد ذكر حالات عديدة انتهك فيها مبدأ الأجر المتساوي مقابل العمل المتساوي في القيمة. |