À ce jour, aucun cas de fièvre de la vallée du Rift n'a été observé aussi bien sur les animaux que chez les hommes en Somalie. | UN | وحتى هذا التاريخ لم تكتشف حالات إصـــابة المواشي والسكان في الصومال بحمى الوادي المتصدع. |
Les possibilités de développer les ressources de la géothermie sont importantes le long du Rift, en Afrique de l'Est. | UN | وإمكانيات تطوير الموارد الحرارية الأرضية هامة على طول الوادي المتصدع في شرق أفريقيا. |
Il s'agit en l'occurrence de la lucilie bouchère, de la fièvre aphteuse, de la brucellose et de la fièvre de la vallée du Rift. | UN | وهذه الأمراض هي مرض نغف ذبابة الدودة الحلزونية، ومرض الحمى القلاعية، ومرض الإجهاض المعدي، ومرض حمى الوادي المتصدع. |
Le projet vise aussi à lutter contre le taux de mortalité élevé des flamants roses dans les lacs de la vallée du Rift. | UN | وعمل المشروع كذلك على معالجة القضايا المحيطة بالنفوق الجماعي لطائر البشروس في بحيرات الوادي المتصدع. |
Un amincissement statistiquement significatif de la coquille des œufs a également été observé aux concentrations supérieures à 125 ppm. À 500 et 1 000 ppm, on a observé des baisses du poids des œufs et du taux de ponte ainsi qu'une augmentation du nombre d'œufs fêlés. | UN | كما لوحظ حدوث انخفاض في أوزان البيض ومعدل إنتاجه وزيادة أعداد البيض المتصدع عند تركيزات قدرها 500 و1000 جزء من المليون من هذه المادة، وزاد معدل نفوق الطيور البالغة عند 1000 جزء من المليون. |
Nombre des pays de la vallée du Rift en Afrique ont un potentiel similaire à celui de l'Islande. | UN | ولدى الكثير من البلدان في الوادي المتصدع الأفريقي قدرة إمكانية مماثلة لإمكانية أيسلندا. |
Nous avons déjà vu des modifications des pathologies, avec la fièvre de la vallée du Rift, qui se transmet désormais d'une espèce à l'autre, des bovins aux hommes, et qui a fait au Kenya plus d'un millier de morts en l'espace de quelques semaines. | UN | ولقد شهدنا بالفعل تغييــرات فــي أنمــاط اﻷمراض مع انتقال حمى الوادي المتصدع التي تنتقل بين اﻷجناس، من اﻷغنام إلى اﻹنسان، حيث قتلت أكثر من ألــف شــخص في عدة أسابيع في كينيا. |
En Afrique orientale, des ressources techniques et financières ont été fournies pour permettre l'exploitation du potentiel géothermique de la Vallée du Rift, comprenant plusieurs pays, allant du Kenya à Djibouti. | UN | 11 - وفي شرق أفريقيا، تقدم الموارد التقنية والمالية للتمكين من استغلال إمكانيات الطاقة الحرارية الأرضية في الوادي المتصدع تشمل بلداناً تمتد من كينيا إلى جيبوتي. |
2. Déclin des populations et la densité des flamants roses dans les lacs de la vallée du Rift en Afrique de l'Est | UN | 2 - انخفاض أعداد طائر البشروس وكثافتها في بحيرات الوادي المتصدع في شرق أفريقيا |
En outre, les risques d'épidémie de grippe aviaire et de fièvre de la vallée du Rift dans la sous-région, ainsi que de paludisme, demeurent une menace. | UN | علاوة على ذلك، لا تزال احتمالات الإصابة بأوبئة أنفلونزا الطيور وحمى الوادي المتصدع في المنطقة دون الإقليمية والملاريا تشكل تهديدات مستمرة. |
Durant la période considérée, plus de 1 000 cas de fièvre de la vallée du Rift enregistrés au Kenya, en République-Unie de Tanzanie et en Somalie ont causé au moins 275 décès. | UN | 37 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، أسفرت إصابة أكثر من 000 1 شخص بحمى الوادي المتصدع عن وفاة 275 شخصا على الأقل في تنـزانيا وكينيا والصومال. |
Après la première épidémie de fièvre de la vallée du Rift dans l'histoire du Moyen-Orient, le Gouvernement saoudien a imposé le 19 septembre un embargo sur l'importation de bétail originaire de la corne de l'Afrique. | UN | 45 - وفي أعقاب ظهور إصابات بحمى الوادي المتصدع لأول مرة في الشرق الأوسط، أعلنت حكومة المملكة العربية السعودية، في 19 أيلول/سبتمبر، فرض حظر على استيراد المواشي من القرن الأفريقي. |
Le 17 juillet, 200 personnes qui tentaient de regagner les districts de Ngirimoli, Kunyak et Kipkelion dans la vallée du Rift ont été redéplacées vers le district de Nakuru. | UN | وفي 17 تموز/يوليه، تعرض 200 شخص ممن حاولوا العودة إلى أقاليم نجيريمولي وكنياك وكيبكليون في منطقة الوادي المتصدع إلى التشريد مرة أخرى في إقليم ناكورو. |
Il s'est rendu au Kenya du 16 au 25 février 2009, plus particulièrement à Nairobi, dans la vallée du Rift, dans les provinces occidentale et centrale et dans la province de Nyanza. | UN | وقد زار المقرر الخاص كينيا في الفترة من 16 إلى 25 شباط/فبراير 2009، وسافر إلى نيروبي وإلى محافظات الوادي المتصدع والمحافظة الغربية ونيانزا والمحافظة الوسطى. |
De graves épidémies de maladies à transmission vectorielle telles que le paludisme, le choléra, la fièvre jaune, la trypanosomiase et la fièvre de la vallée du Rift éclateront plus fréquemment dans de nombreuses sous-régions comme le Sahel, l'Afrique australe et l'Afrique de l'Est, avec les profondes conséquences économiques qui s'ensuivent. | UN | وسوف يشهد عدد من المناطق دون الإقليمية كمنطقة الساحل ومنطقة شرق أفريقيا ومنطقة الجنوب الأفريقي زيادة في تفشي الأمراض التي تنتقل عن طريق ناقلات الأمراض كالملاريا والكوليرا والحمى الصفراء وداء المثقبيات وحمى الوادي المتصدع مما سيكون له آثار اقتصادية بعيدة المدى. |
Des environnements plus chauds ainsi que des modifications des températures et de la pluviométrie exposeront de nombreuses sous-régions telles que le Sahel, l'Afrique australe et l'Afrique de l'Est à une recrudescence et à une augmentation de la gravité des maladies transmises par vecteur telles que le paludisme, le choléra, la fièvre jaune, la méningite, la trypanosomiase et la fièvre de la vallée du Rift. | UN | وسيتعرض العديد من المناطق دون الإقليمية مثل الساحل والجنوب الأفريقي وشرق أفريقيا بفعل زيادة الحرارة في بيئاتها وكذا تغير درجات الحرارة وأنماط هطول الأمطار إلى زيادة تفشي وشدة الأمراض المنقولة من قبيل الملاريا والكوليرا والحمى الصفراء والتهاب السحايا وداء المثقبيات وحمى الوادي المتصدع. |
Elle a permis d'établir un rapport sur la littérature existante concernant la mortalité des flamants nains dans les lacs de la vallée du Rift et d'élaborer un plan d'action national pour la conservation du flamant nain, Phoeniconaias minor, au Kenya. | UN | وأسفر ذلك عن تقرير يستعرض الدراسات المتعلقة بنفوق صغار البشروس في بحيرات الوادي المتصدع في كينيا، ووضع خطة عمل وطنية للمحافظة على صغار البشروس Phoeniconaias minor في كينيا. |
Le système de surveillance et de prévision mis au point par le Centre de vol spatial Goddard de la NASA, qui fonctionne depuis 1999, s'appuie sur l'interprétation des précipitations et l'analyse des anomalies de l'indice de végétation par différence normalisée pour cartographier des zones faisant apparaître des conditions propices à l'émergence, à la production et à la propagation de vecteurs de la fièvre de la vallée du Rift. | UN | ويعتمد نظام الرصد والتنبؤ، الذي استحدثه مركز غودارد للطيران الفضائي التابع لوكالة ناسا وبدأ تشغيله منذ عام 1999، على تفسير الهواطل وتحليل الشذوذ في مؤشر التباين الموحَّد للغطاء النباتي بغية رسم خرائط المناطق التي تلاحظ فيها حالات من شأنها أن تعزز ظهور نواقل حمى الوادي المتصدع وتكاثرها وانتشارها. |
Ainsi, en Éthiopie, où les moyens de subsistance des éleveurs sont de plus en plus précaires, les éleveurs pâtissent du manque d'eau, de la dégradation des terres et de la concurrence avec les agriculteurs, la pauvreté étant accentuée par l'effondrement du marché des exportations de bétail vers les nations arabes du fait d'une épidémie de fièvre de la vallée du Rift. | UN | ففي إثيوبيا، على سبيل المثال، يتزايد الخطر الذي يهدّد أسباب رزق الرعاة؛ فالرعاة يتضررون من شح المياه وتدهور الأراضي والمنافسة مع المزارعين، وقد استفحل الفقر بفعل انهيار سوق تصدير المواشي إلى البلدان العربية عقب تفشي حمى الوادي المتصدع. |
Ainsi, en Éthiopie, où les moyens de subsistance des éleveurs sont de plus en plus précaires, les éleveurs pâtissent du manque d'eau, de la dégradation des terres et de la concurrence avec les agriculteurs, la pauvreté étant accentuée par l'effondrement du marché des exportations de bétail vers les nations arabes du fait d'une épidémie de fièvre de la vallée du Rift. | UN | ففي إثيوبيا، على سبيل المثال، يتزايد الخطر الذي يهدّد أسباب رزق الرعاة؛ فالرعاة يتضررون من شح المياه وتدهور الأراضي والمنافسة مع المزارعين، وقد استفحل الفقر بفعل انهيار سوق تصدير المواشي إلى البلدان العربية عقب تفشي حمى الوادي المتصدع. |
À 40 mg/kg, on a observé une légère diminution du taux d'éclosion, un amincissement de la coquille des œufs et une proportion accrue d'œufs fêlés. | UN | وعند جرعة قدرها 40 ملغم/كغم لوحظ انخفاض طفيف في القدرة على الفقس وانخفاض في سمك قشرة البيض وزيادة في نسبة البيض المتصدع. |