ويكيبيديا

    "المتصلة بأساليب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • se rapportant à ses méthodes
        
    • relatives aux méthodes
        
    • concernant les méthodes
        
    • ayant trait à ses méthodes
        
    • liés aux
        
    • liées au mode de
        
    • liées aux méthodes
        
    • relatives à ses méthodes
        
    • relatifs aux méthodes
        
    • concernant ses méthodes
        
    • relatives à leurs méthodes
        
    • les méthodes de
        
    Le Comité examinera les questions se rapportant à ses méthodes de travail. UN ستناقش اللجنة المسائل المتصلة بأساليب عملها.
    Le Comité examinera les questions se rapportant à ses méthodes de travail. UN ستناقش اللجنة المسائل المتصلة بأساليب عملها.
    Il s'agit aussi d'aborder les questions relatives aux méthodes de travail et au fonctionnement du Conseil. UN فهذا الإصلاح هو أيضا مسألة تتعلق إلى حد كبير بمعالجة القضايا المتصلة بأساليب عمل المجلس وإدارته.
    Le Comité poursuit l'examen des questions relatives aux méthodes de travail au titre de l'article 40 du Pacte. UN واصلت اللجنة نظرها في المسائل المتصلة بأساليب عملها بموجب المادة ٤٠ من العهد.
    Pour faciliter la juste interprétation des données, les informations concernant les méthodes et procédures d'enquête sont présentées conformément aux normes scientifiques. UN وتيسيرا للتفسير السليم للبيانات، تقدم المعلومات المتصلة بأساليب الاستقصاءات وإجراءاتها وفقا للمعايير العلمية.
    Le Comité a débattu de diverses questions ayant trait à ses méthodes de travail, et a adopté plusieurs décisions à cet égard. UN 10- ناقشت اللجنة مختلف المسائل المتصلة بأساليب عملها واعتمدت عدة مقررات في هذا الصدد.
    Le Comité examinera les questions se rapportant à ses méthodes de travail. UN ستناقش اللجنة المسائل المتصلة بأساليب عملها.
    Le Comité examinera les questions se rapportant à ses méthodes de travail. UN ستناقش اللجنة المسائل المتصلة بأساليب عملها.
    Le Comité examinera les questions se rapportant à ses méthodes de travail. UN ستناقش اللجنة المسائل المتصلة بأساليب عملها.
    Le Comité examinera les questions se rapportant à ses méthodes de travail. UN ستناقش اللجنة المسائل المتصلة بأساليب عملها.
    Au cours des quatre dernières année de discussions approfondies des progrès ont été accomplis au sein du Groupe de travail à composition non limitée sur des questions relatives aux méthodes de travail du Conseil. UN وخلال السنوات اﻷربع الماضية من المناقشات المكثفة أحرز تقدم في الفريق العامل المفتوح باب العضوية فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بأساليب عمل المجلس.
    Comme convenu lors de notre séance d'ouverture et conformément à la demande faite par plusieurs délégations, le Comité se réunira en séance officieuse vendredi après-midi pour des consultations à participation non limitée afin d'examiner des questions relatives aux méthodes de travail du Comité et de ses organes subsidiaires, notamment le Sous-Comité juridique, ainsi que les propositions faites par plusieurs délégations. UN حسب مناقشاتنا في جلستنا الافتتاحية، ووفقا لطلبات بضعة وفود، ستعقد اللجنة جلسة غير رسمية عصر يــــوم الجمعــــة في شكل مشاورات مفتوحة العضوية لمناقشة المسائل المتصلة بأساليب عمل اللجنة وهيئتيها الفرعيتين وعلى وجه التحديد اللجنة الفرعية القانونية، بما في ذلك أيضا مقترحات مقدمة من بضعة وفود.
    8. Questions relatives aux méthodes de travail du Comité. UN ٨ - المسائل المتصلة بأساليب عمل اللجنة.
    Dans cette section, on se penche sur les questions relatives aux méthodes de mise au point des produits de recensement, telles que les publications, les moyens informatiques et les bases de données, tandis que d'autres aspects, en particulier ceux relatifs à la thématique et à l'utilisation des produits des recensements, sont examinés dans la quatrième partie. UN ويتضمن هذا الفرع وصفا للمسائل المتصلة بأساليب تطوير منتجات التعداد، مثل المنشورات، ووسائط اﻹعلام الحاسوبية، وقواعد البيانات؛ في حين يتناول الجزء الرابع الجوانب اﻷخرى، وبخاصة تلك المتصلة بمحتويات منتجات التعداد واستغلالها.
    Les suggestions ou propositions concernant les méthodes de travail, qui ont été formulées par le Président, s'inspiraient fidèlement du principe fondamental de la transparence dans les négociations, qui a été accepté dès le début. UN فالاقتراحات أو المقترحات المتصلة بأساليب العمل التي قدمها الرئيس كانت تستند دوما بصورة راسخة إلى مبدأ الشفافية اﻷساسي في المفاوضات، وهو مبدأ قُبل به منذ البداية.
    9. Le Comité a débattu de diverses questions ayant trait à ses méthodes de travail et a adopté plusieurs décisions à cet égard. UN 9- ناقشت اللجنة مختلف المسائل المتصلة بأساليب عملها، واعتمدت عدة قرارات في هذا الشأن.
    Le Service national des douanes dispose des instruments suivants pour détecter les risques liés aux manœuvres frauduleuses, en particulier à la sous-facturation des importations ou à la surfacturation des exportations. UN لدى الدائرة الوطنية للجمارك آليات للوقوف على المخاطر المتصلة بأساليب الخداع، لاسيما تبخيس قيمة فواتير الواردات أو تضخيم قيمة فواتير الصادرات، فيما يلي بيانها:
    Cette région connaît une augmentation rapide du nombre de maladies liées au mode de vie ainsi que des problèmes urgents en matière d'hygiène du milieu. UN وشهدت المنطقة اﻵسيوية في اﻵونة اﻷخيرة انتشارا سريعا في اﻷمراض المتصلة بأساليب الحياة والمسائل الصحية البيئية الملحة.
    Le Kazakhstan attache une grande importance aux questions liées aux méthodes de travail et aux pratiques du Conseil de sécurité. UN وتولي كازاخستان أهمية كبرى للمسائل المتصلة بأساليب عمل مجلس الأمن وممارساته.
    Cette réunion lui a permis d'adopter les mesures relatives à ses méthodes de travail. UN واعتمدت في هذه الجلسة التدابير المتصلة بأساليب عملها.
    Les présidents des autres commissions pourraient être invités à prendre la parole devant la Commission sur des questions de fond d'intérêt commun et à partager avec elle leurs expériences en matière de participation des parties concernées, de suivi des résultats et d'autres aspects relatifs aux méthodes de travail. UN ويمكن دعوة رؤساء اللجان الأخرى لمخاطبة اللجنة بشأن المسائل الفنية ذات الاهتمام المشترك، وتبادل خبراتهم مع اللجنة بشأن مشاركة أصحاب المصلحة، ومتابعة النتائج، والجوانب الأخرى المتصلة بأساليب العمل.
    Le Secrétaire général a déclaré qu'il était essentiel que le Conseil de sécurité continue d'examiner les questions concernant ses méthodes de travail vu ses responsabilités de plus en plus complexes et la multiplication des nouveaux problèmes concernant le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وذكر الأمين العام أن من الضروري أن يحافظ مجلس الأمن على معالجة المسائل المتصلة بأساليب عمله، نظرا لمسؤولياته التي تزداد تعقيدا والعدد المتزايد من التحديات الجديدة في مجال صون السلام والأمن الدوليين.
    3. Se félicite que les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme aient tenu, du 26 au 28 juin 2002, leur première réunion intercomités pour examiner les questions d'intérêt commun, y compris les questions relatives à leurs méthodes de travail, et les encourage à continuer en adoptant la pratique de réunions annuelles; UN 3 - ترحب بالاجتماع الأول المشترك بين اللجان الذي عقدته هيئات حقوق الإنسان المنشأة بمعاهدات في الفترة من 26 إلى 28 حزيران/يونيه 2002 لمناقشة المسائل ذات الأهمية المشتركة، بما فيها المسائل المتصلة بأساليب عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات وتشجعها على مواصلة اتباع هذه الممارسة على أساس سنوي في المستقبل؛
    Le terme < < traditionnel > > est interprété de façon libérale de façon à inclure les adaptations modernes des traditions, y compris les méthodes de pêche. UN وكلمة ' تقليدية` تشمل العادات في أشكالها الحديثة، بما فيها تلك المتصلة بأساليب الصيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد