Ma délégation présentera ultérieurement sa position nationale sur les questions relatives aux travaux de la Conférence. | UN | وسيعرض وفدي موقفه الوطني بشأن المسائل المتصلة بأعمال مؤتمر نزع السلاح في المستقبل. |
Tous les documents relatifs aux travaux du Comité dans le cadre de l'article 22 (observations des parties et autres documents de travail) sont confidentiels. | UN | وتكون جميع الوثائق المتصلة بأعمال اللجنة بموجب المادة 22، أي البيانات المقدمة من الأطراف وغيرها من وثائق عمل اللجنة، وثائق سرية. |
2. Rappelle sa décision de consolider le rôle du Comité qui est son principal organe subsidiaire chargé de formuler des recommandations ayant trait aux travaux du Département de l'information du Secrétariat; | UN | ٢ - تشير إلى مقررها المتعلق بتعزيز دور اللجنة بوصفها الهيئة الفرعية الرئيسية التابعة لها الموكل إليها تقديم التوصيات المتصلة بأعمال إدارة شؤون اﻹعلام التابعة لﻷمانة العامة؛ |
Selon que de besoin, ils facilitent également les consultations entre délégations sur des questions de fond liées aux travaux des commissions. | UN | كما يقومون، حسب الاقتضاء، بتيسير المشاورات فيما بين الوفود بشأن المسائل الموضوعية المتصلة بأعمال اللجان. |
B. Examen des faits nouveaux concernant les travaux du Comité 297 — 306 51 | UN | باء - استعراض التطورات المتصلة بأعمال اللجنة ٧٩٢ - ٦٠٣ ٧٤ |
4. Questions se rapportant aux travaux des équipes spéciales et des groupes de travail intersecrétariats. | UN | 4 - المسائل المتصلة بأعمال فرق العمل والأفرقة العاملة المشتركة بين الأمانات. |
Tous les documents en rapport avec les travaux du Comité au titre de l'article 14 (communications émanant des parties et autres documents de travail du Comité) sont confidentiels. | UN | وتكون جميع الوثائق المتصلة بأعمال اللجنة بموجب المادة 14 (البيانات المقدمة من الدول الأطراف وغيرها من وثائق عمل اللجنة) سرية. |
L’Association internationale du barreau a examiné plusieurs instruments internationaux intéressant les travaux de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI). | UN | ١١٩ - واستعرضت نقابة المحامين الدولية مختلف الصكوك الدولية المتصلة بأعمال لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي. |
11. Questions relatives aux travaux du Conseil en 1994 16 | UN | المسائل المتصلة بأعمال المجلس في عام ١٩٩٤ |
B. Questions relatives aux travaux futurs de la Commission 9 | UN | المسائل المتصلة بأعمال اللجنة في المستقبل |
Projet de décision présenté par le Président sur la base de consultations officieuses, intitulé : " Questions relatives aux travaux futurs de la Commission " | UN | مشروع مقرر بعنوان " المسائل المتصلة بأعمال اللجنة في المستقبل " مقدم من رئيس اللجنة استنادا إلى مشاورات غير رسمية |
Tous les documents relatifs aux travaux du Comité dans le cadre de l'article 22 (observations des parties et autres documents de travail) sont confidentiels. | UN | وتعتبر جميع الوثائق المتصلة بأعمال اللجنة بموجب المادة 22، أي البيانات المقدمة من الأطراف وغيرها من وثائق عمل اللجنة وثائق سرية. |
Tous les documents relatifs aux travaux du Comité dans le cadre de l'article 22 (observations des parties et autres documents de travail) sont confidentiels. | UN | وتكون جميع الوثائق المتصلة بأعمال اللجنة بموجب المادة 22، أي البيانات المقدمة من الأطراف وغيرها من وثائق عمل اللجنة، وثائق سرية. |
Tous les documents relatifs aux travaux du Comité dans le cadre de l'article 22 (observations des parties et autres documents de travail) sont confidentiels. | UN | وتكون جميع الوثائق المتصلة بأعمال اللجنة بموجب المادة 22، أي البيانات المقدمة من الأطراف وغيرها من وثائق عمل اللجنة، وثائق سرية. |
2. Rappelle sa décision de consolider le rôle du Comité de l'information, qui est son principal organe subsidiaire chargé de formuler des recommandations ayant trait aux travaux du Département de l'information; | UN | ٢ - تشير إلى مقررها المتعلق بتعزيز دور لجنة اﻹعلام بوصفها الهيئة الفرعية الرئيسية التابعة لها الموكول إليها تقديم التوصيات المتصلة بأعمال إدارة شؤون اﻹعلام التابعة لﻷمانة العامة؛ |
2. Rappelle sa décision de consolider le rôle du Comité qui est son principal organe subsidiaire chargé de formuler des recommandations ayant trait aux travaux du Département de l'information du Secrétariat; | UN | ٢ - تشير إلى مقررها المتعلق بتعزيز دور اللجنة بوصفها الهيئة الفرعية الرئيسية التابعة لها الموكل إليها تقديم التوصيات المتصلة بأعمال إدارة شؤون اﻹعلام التابعة لﻷمانة العامة؛ |
C. Questions liées aux travaux des équipes spéciales créées par la Commission de statistique4 | UN | جيم - المسائل المتصلة بأعمال فرق العمل التي أنشأتها اللجنة الاحصائية)٤( |
Tous les avenants concernant les travaux à réaliser à la suite de l'ouragan ont été validés par le Comité des marchés du Siège. | UN | وقد تولت لجنة عقود المقر استعراض جميع طلبات التغيير المتصلة بأعمال ما بعد العاصفة. |
IV. Questions se rapportant aux travaux des équipes spéciales | UN | رابعا - القضايا المتصلة بأعمال فرق العمل |
Tous les documents en rapport avec les travaux du Comité au titre de l'article 14 (communications émanant des parties et autres documents de travail du Comité) sont confidentiels. | UN | وتكون جميع الوثائق المتصلة بأعمال اللجنة بموجب المادة 14 (البيانات المقدمة من الدول الأطراف وغيرها من وثائق عمل اللجنة) سرية. |
4. Pendant la session, 44 documents contenant des informations sur des recherches nationales intéressant les travaux du Groupe spécial ont été présentés par les experts participants et passés en revue par le Groupe. | UN | ٤- وخلال الدورة قدم الخبراء المشاركون ٤٤ ورقة تتضمن معلومات عن الدراسات الوطنية المتصلة بأعمال الفريق واستعرضها الفريق. |
La Division et le Haut Commissariat ont continué d'échanger des documents, des rapports et des informations sur les travaux de ces organes et ont transmis ces documents aux présidents et aux membres de ces derniers. | UN | وواصلت الشعبة والمفوضية تبادل الوثائق والتقارير والمعلومات المتصلة بأعمال الهيئات المذكورة وعممتا على رؤسائها وأعضائها تلك الوثائق. |
:: Rédiger et réviser des documents juridiques liés aux activités de la société; | UN | :: صياغة الوثائق القانونية المتصلة بأعمال الشركة واستعراضها، |
Il se pose aussi la question de savoir si le système judiciaire rwandais est en mesure de juger de telles affaires alors même qu'il peine à trancher des milliers d'affaires locales liées au génocide. | UN | وثمة أيضا المسألة المتعلقة بقدرة النظام القضائي الرواندي على تناول هذه القضايا في الوقت الذي يلاقي فيه صعوبات في معالجة آلاف من القضايا المحلية المتصلة بأعمال الإبادة الجماعية. |
Le Japon s'associe au consensus qui s'est dégagé au sein du CPC autour de la plupart des programmes liés aux travaux de la Troisième Commission. | UN | وتساند اليابان توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في لجنة البرنامج والتنسيق بشأن معظم البرامج المتصلة بأعمال اللجنة الثالثة. |
d. Publication d’articles de fond et d’information générale, fascicules, affiches et dossiers d’information sur les questions touchant les travaux de l’ONU sur la question de Palestine, dans le cadre du séminaire international sur la question de Palestine devant être organisé en 2000 (Division des services à l’intention du public); | UN | د - إصدار مقالات خاصة وورقات معلومات أساسية وصحائف وقائع ورسوم جدارية وملفات مواد إعلامية بشأن المسائل المتصلة بأعمال اﻷمم المتحدة المتعلقة بقضية فلسطين بالاقتران مع الحلقة الدراسية الدولية عن قضية فلسطين التي ستنظم في عام ٠٠٠٢ )شعبة الشؤون العامة(؛ |
Le Comité demande à l'État partie de lui fournir dans son prochain rapport périodique des informations détaillées sur les plaintes déposées, les poursuites engagées, les condamnations et jugements prononcés concernant des actes de discrimination raciale, ainsi que les réparations accordées. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات شاملة بشأن الشكاوى والإجراءات والإدانات والأحكام والتعويضات المتصلة بأعمال التمييز العنصري. |
17. En outre, le Président du Comité tenait régulièrement les membres du Conseil de sécurité, lors de ses consultations officieuses, au courant des questions relevant des travaux et des activités du Comité. | UN | ١٧ - وباﻹضافة إلى ذلك، دأب رئيس اللجنة على إعلام أعضاء مجلس اﻷمن خلال مشاوراته غير الرسمية بأهم القضايا والمسائل المتصلة بأعمال اللجنة وأنشطتها. |