5. Nous constatons avec préoccupation que les processus nationaux et internationaux relatifs aux accords de libre-échange entre les États encouragent l'usurpation et la dégradation de nos forêts, terres et territoires, ainsi que la biopiraterie et l'accès non contrôlé aux ressources génétiques de nos forêts, terres et territoires. | UN | 5 - كما يساورنا القلق مما تؤدي إليه العمليات الوطنية والدولية المتصلة باتفاقات التجارة الحرة بين الدول من تعزيز لاغتصاب غاباتنا وأراضينا ومواطننا والتسبب في تدهورها، ومن القرصنة البيولوجية والوصول غير الخاضع للمراقبة إلى الموارد الوراثية في غاباتنا وأراضينا ومواطننا. |
c) Renforcement des capacités de traiter les questions clefs et les nouveaux enjeux relatifs aux accords internationaux d'investissement et à leur rôle dans le développement, ainsi qu'à leur élaboration et à leur application | UN | (ج) زيادة القدرة على معالجة القضايا الرئيسية والناشئة المتصلة باتفاقات الاستثمار الدولية وأبعادها الإنمائية، فضلاً عن صياغتها وتنفيذها |
2B.2 Le premier objectif du programme est de fournir un appui organisationnel et des services fonctionnels de secrétariat aux organes multilatéraux chargés de débattre des questions de désarmement ou de mener des négociations à leur sujet, notamment à la réunion des États parties et aux autres réunions internationales relatives à des accords de désarmement multilatéraux. | UN | " ٢ باء - ٢ ويتمثل الهدف اﻷول من هذا البرنامج في توفير دعم أمانة تنظيمي وموضوعي للهيئات المتعددة اﻷطراف المكلفة بالتداول و/أو التفاوض بشأن قضايا نزع السلاح بما في ذلك اجتماعات الدول اﻷطراف وغيرها من الاجتماعات الدولية المتصلة باتفاقات نزع السلاح المتعددة اﻷطراف. |
Questions relatives aux accords régissant les relations entre le Tribunal international du droit de la mer et d'autres organisations internationales | UN | القضايا المتصلة باتفاقات العلاقات بين المحكمة الدولية لقانون البحار والمنظمات الدولية اﻷخرى |
Il est tenu des comptes distincts de toutes les opérations financières liées aux accords de services de gestion. | UN | يحتفظ بسجلات محاسبية مستقلة لجميع المعاملات المالية المتصلة باتفاقات خدمات اﻹدارة. |
Je voudrais, en exprimant ma gratitude pour ces contributions et pour le soutien continu à la MINUGUA, les exhorter aussi à continuer de participer aux projets liés aux accords de paix et au dialogue politique avec le Gouvernement guatémaltèque à propos de la mise en œuvre de ces accords. | UN | وبينما أُعرب عن امتناني لتلك المساهمات وللدعم الذي قدمته البعثة على مدى الأعوام، أود أيضا أن أوجه نداءً لمواصلة المشاركة في المشاريع المتصلة باتفاقات السلام وفي الحوار السياسي مع الحكومة الغواتيمالية بشأن تنفيذ اتفاقات السلام. |
Cela dit, il serait difficile de mener à bien les projets découlant des accords en l'absence de stabilité économique. | UN | وفي الوقت ذاته سيكون من الصعب تنفيذ البرامج المتصلة باتفاقات السلم دون استقرار اقتصادي. |
Il a été souligné que les activités de la CNUCED, loin de se limiter à des questions concernant l'OMC, devaient aussi être axées sur des questions à long terme concernant les accords internationaux d'investissement à tous les niveaux. | UN | وتم التشديد على ألا يقتصر عمل الأونكتاد على المسائل التي تُعنى بها منظمة التجارة العالمية، بل أن يركِّز على المسائل طويلة الأجل المتصلة باتفاقات الاستثمار الدولية على جميع الأصعدة. |
c) Meilleure compréhension des questions clefs et nouveaux enjeux relatifs aux accords internationaux d'investissement et de leur rôle dans le développement, et renforcement de la capacité des États Membres de négocier et de mettre en œuvre des accords d'investissement et de gérer les différends entre investisseurs et États | UN | (ج) زيادة فهم المسائل الرئيسية والناشئة المتصلة باتفاقات الاستثمار الدولية وبعدها الإنمائي، وتعزيز القدرات في المفاوضات بشأن اتفاقيات الاستثمار وتنفيذها، وتسوية المنازعات بين المستثمرين والدول |
c) Renforcement des capacités de traiter les questions clefs et les nouveaux enjeux relatifs aux accords internationaux d'investissement et à leur rôle dans le développement, ainsi qu'à leur élaboration et à leur application | UN | (ج) زيادة القدرة على معالجة القضايا الرئيسية والناشئة المتصلة باتفاقات الاستثمار الدولية وأبعادها الإنمائية، فضلاً عن صياغتها وتنفيذها |
c) Renforcement des capacités de traiter les questions clefs et les nouveaux enjeux relatifs aux accords internationaux d'investissement et à leur rôle dans le développement, ainsi qu'à leur élaboration et à leur application | UN | (ج) زيادة القدرة على معالجة المسائل الرئيسية والناشئة المتصلة باتفاقات الاستثمار الدولية وبعدها الإنمائي، إضافة إلى صياغتها وتنفيذها |
c) Meilleure compréhension des questions clefs et des nouveaux enjeux relatifs aux accords internationaux d'investissement et de leur rôle dans le développement, et capacité renforcée des États membres de négocier et de mettre en œuvre des accords d'investissement et de gérer les différends entre investisseurs et États; | UN | (ج) زيادة فهم المسائل الرئيسية والناشئة المتصلة باتفاقات الاستثمار الدولية وبعدها الإنمائي، وتعزيز القدرة على التفاوض بشأن معاهدات الاستثمار وتنفيذها، وإدارة المنازعات بين المستثمرين والدولة؛ |
«2B.2 Le premier objectif du programme est de fournir un appui organisationnel et des services fonctionnels de secrétariat aux organes multilatéraux chargés de débattre des questions de désarmement ou de mener des négociations à leur sujet, notamment à la réunion des États parties et aux autres réunions internationales relatives à des accords de désarmement multilatéraux. | UN | " ٢ باء - ٢ ويتمثل الهدف اﻷول من هذا البرنامج في توفير دعم أمانة تنظيمي وموضوعي للهيئات المتعددة اﻷطراف المكلفة بالتداول و/أو التفاوض بشأن قضايا نزع السلاح بما في ذلك اجتماعات الدول اﻷطراف وغيرها من الاجتماعات الدولية المتصلة باتفاقات نزع السلاح المتعددة اﻷطراف. |
2B.2 Le premier objectif du programme est de fournir un appui organisationnel et des services fonctionnels de secrétariat aux organes multilatéraux chargés de débattre des questions de désarmement ou de mener des négociations à leur sujet, notamment à la réunion des États parties et aux autres réunions internationales relatives à des accords de désarmement multilatéraux. | UN | " ٢ باء - ٢ ويتمثل الهدف اﻷول من هذا البرنامج في توفير دعم أمانة تنظيمي وموضوعي للهيئات المتعددة اﻷطراف المكلفة بالتداول و/أو التفاوض بشأن قضايا نزع السلاح بما في ذلك اجتماعات الدول اﻷطراف وغيرها من الاجتماعات الدولية المتصلة باتفاقات نزع السلاح المتعددة اﻷطراف. |
26.2 Le premier objectif de ce programme est de fournir un appui organisationnel et des services fonctionnels de secrétariat aux organes multilatéraux chargés de débattre des questions de désarmement ou de mener des négociations à leur sujet, notamment à la réunion des États parties et aux autres réunions internationales relatives à des accords de désarmement multilatéraux. | UN | ٦٢-٢ ويتمثل الهدف اﻷول من هذا البرنامج في توفير دعم أمانة تنظيمي وموضوعي للهيئات المتعددة اﻷطراف المكلفة بالتداول و/أو التفاوض بشأن قضايا نزع السلاح بما في ذلك اجتماعات الدول اﻷطراف وغيرها من الاجتماعات الدولية المتصلة باتفاقات نزع السلاح المتعددة اﻷطراف. |
Les dépenses relatives aux accords de prestation de service pour le personnel de New York sont regroupées dans la catégorie Appui au programme. | UN | ويتم توفير التكاليف المتصلة باتفاقات مستوى الخدمة للموظفين في نيويورك مركزيا في إطار دعم البرنامج. |
En particulier, plusieurs délégations se sont félicitées de l'assistance technique de la CNUCED sur les questions relatives aux accords internationaux d'investissement et de la révision des accords bilatéraux d'investissement types. | UN | وبصفة خاصة، أعربت عدَّة وفود عن تقديرها للمساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد بشأن القضايا المتصلة باتفاقات الاستثمار الدولية وتنقيح معاهدات الاستثمار الثنائية النموذجية. |
Le secrétariat de la CNUCED était invité à prêter une attention particulière aux questions liées aux accords commerciaux, qui englobaient les investissements régionaux et bilatéraux. | UN | وحث أمانة الأونكتاد على إيلاء اهتمام خاص للقضايا المتصلة باتفاقات التجارة التي تشمل الاستثمار الإقليمي والثنائي. |
27. La CNUCED a continué de servir de cadre à une meilleure compréhension des questions liées aux accords internationaux d'investissement et à leur contribution au développement. | UN | 27- واصل الأونكتاد توفير محفل من أجل تفهُّم المسائل المتصلة باتفاقات الاستثمار الدولية وبُعدها الإنمائي تفهماً أفضل. |
7. Rendre opérationnel le mécanisme de mise en œuvre, de suivi, d'évaluation et de règlement des différends liés aux accords de coopération signés à Addis-Abeba le 23 avril 2013; | UN | 7 - تفعيل آلية التنفيذ والرصد والتقييم وتسوية المنازعات المتصلة باتفاقات التعاون الموقّعة في أديس أبابا في 23 نيسان/أبريل 2013. |
En raison de l'asymétrie dans la capacité d'offre, les pays en développement ne pouvaient pas tirer le même profit que les pays développés de l'accès réciproque aux marchés ou d'autres mesures découlant des accords de libreéchange, tels que l'investissement ou les marchés publics. | UN | النامية أن تستفيد بقدر استفادة البلدان المتقدمة من إمكانية الوصول إلى الأسواق التجارية على أساس المعاملة بالمثل، ومن غير ذلك من التدابير المتصلة باتفاقات التجارة الحرة، كالاستثمار، أو المشتريات الحكومية. |
53. Enfin, l'ONUDI souhaite continuer d'appuyer les pays africains dans le processus de négociation concernant les accords de partenariat économique (APE) avec l'Union européenne. | UN | 53- وأخيرا، تعتزم اليونيدو المضي في مساندة البلدان الأفريقية في عملية التفاوض المتصلة باتفاقات الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي. |
Les débats consacrés, au titre des points 3 et 4 de l'ordre du jour, aux questions de politique générale concernant l'investissement et le développement avaient été du plus grand intérêt et n'avaient pas souffert des événements de Cancún ou de l'état où en étaient actuellement les choses à l'OMC. | UN | وقال إن المناقشات التي أجريت في إطار البندين 3 و4 من جدول الأعمال، حول قضايا السياسة العامة المتصلة بالاستثمار والتنمية، والقضايا المتصلة باتفاقات الاستثمار، كانت غنية ولم تعوقها الأحداث التي شهدتها كانكون أو الحالة الراهنة لمنظمة التجارة العالمية. |
Parmi les autres initiatives sous-régionales importantes qui seront menées dans le cadre du présent élément de programme figurent l'appui aux pays de l'Union économique et monétaire ouest africaine (UEMOA) dans la restructuration et la mise à niveau, ainsi que l'appui aux pays africains dans le processus de négociation relatif aux Accords de partenariat économique (APE) avec l'Union européenne. | UN | ومن المبادرات دون الإقليمية الهامة الأخرى التي ستنفّذ في إطار هذا المكوّن البرنامجي تقديم الدعم إلى بلدان الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا من أجل إعادة الهيكلة والارتقاء، فضلا عن تقديم الدعم للبلدان الأفريقية في عملية التفاوض المتصلة باتفاقات الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي. |
7. La Commission a demandé à la CNUCED de continuer à jouer son rôle de coordination au sein du système des Nations Unies pour toutes les questions en rapport avec les accords internationaux d'investissement en poursuivant ses activités de recherche et d'analyse, d'assistance technique et de renforcement des capacités ainsi que ses délibérations au niveau intergouvernemental. | UN | 7- وتدعو اللجنة الأونكتاد إلى مواصلة الاضطلاع بدوره بوصفه مركز التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بجميع القضايا المتصلة باتفاقات الاستثمار الدولية، وذلك من خلال ما يجريه من بحوث وتحليل للسياسات، وما يقدمه من مساعدة تقنية ومساعدة في بناء القدرات، وما يجريه من مداولات حكومية دولية. |