ويكيبيديا

    "المتصلة باستخدام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • relatifs à l'utilisation
        
    • liées à l'utilisation
        
    • relatives à l'utilisation
        
    • concernant l'utilisation
        
    • liés à l'utilisation
        
    • de l'utilisation
        
    • relating to
        
    • relatives à l'emploi
        
    • ayant trait à l'utilisation
        
    • liées au
        
    • l'utilisation de
        
    • portant sur les utilisations
        
    • liées aux utilisations
        
    • associés à l'utilisation
        
    Examen et révision éventuelle des Principes relatifs à l'utilisation de sources d'énergie nucléaire dans l'espace UN استعراض المبادئ المتصلة باستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي وإمكانية تنقيحها
    Adopte les Principes relatifs à l'utilisation de sources d'énergie nucléaires dans l'espace qui figurent ci-dessous. UN تعتمد المبادئ المتصلة باستخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي بصيغتها الواردة أدناه.
    Les perspectives économiques des femmes sont limitées par le fait qu'elles n'ont pas le pouvoir de prendre des décisions essentielles liées à l'utilisation des ressources. UN فالفرص الاقتصادية للمرأة أخذت تتقلص بسبب عدم سيطرتها على القرارات الرئيسية المتصلة باستخدام الموارد.
    Nous croyons que ce programme, qui cherche à promouvoir les technologies liées à l'utilisation des énergies renouvelables écophiles, peut apporter une contribution importante au développement durable. UN ونعتقد أن هذا البرنامج الذي يتوخى تعزيز التكنولوجيات المتصلة باستخدام الطاقات المتجددة والمؤالفة بيئيا، يمكن أن يسهم مساهمة هامة في التنمية المستدامة.
    Questions relatives à l'utilisation des terres, au changement d'affectation des terres et à la foresterie. UN المسائل المتصلة باستخدام الأرض، وتغيير استخدام الأرض، والحراجة.
    ii) Questions relatives à l'utilisation des terres, au changement d'affectation des terres et à la foresterie UN `2` المسائل المتصلة باستخدام الأرض، وتغيير استخدام الأرض، والحراجة
    Guide des bonnes pratiques et autres questions concernant l'utilisation des terres, le changement d'affectation des terres et la foresterie. UN إرشادات الممارسات الجيدة وغير ذلك من القضايا المتصلة باستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة.
    De façon générale, les incidents liés à l'utilisation de l'endosulfan ont été les causes les plus fréquemment signalées d'incidents en milieu aquatique imputables aux pesticides. UN عموماً، كانت الحوادث المتصلة باستخدام الإندوسلفان من بين أكثر ما أبلغ عنه تواترا كأسباب للحوادث المائية لمبيدات الآفات.
    Examen et révision éventuelle des Principes relatifs à l'utilisation de sources d'énergie nucléaire dans l'espace UN استعراض المبادئ المتصلة باستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي وإمكانية تنقيحها
    Examen et révision éventuelle des Principes relatifs à l'utilisation de sources d'énergie nucléaires dans l'espace VII. UN مراجعة المبادئ المتصلة باستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي، وإمكان تنقيحها
    Examen et révision éventuelle des principes relatifs à l'utilisation de sources d'énergie nucléaires dans l'espace UN استعراض المبادئ المتصلة باستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي وإمكان تنقيحها
    Examen et révision éventuelle des Principes relatifs à l'utilisation de sources d'énergie nucléaires dans l'espace UN استعراض المبادئ المتصلة باستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي وإمكان تنقيحها
    Activités de l'organisme liées à l'utilisation de DDT UN أنشطة الهيئة المتصلة باستخدام الـ دي.دي.تي
    Activités de l'organisme liées à l'utilisation de DDT UN أنشطة الهيئة المتصلة باستخدام الـ دي.دي.تي
    54. Les contrats de service traiteront des questions liées à l'utilisation du service Bolero, qui concernent les niveaux de service, de sécurité, de confidentialité, d'assurance et de responsabilité. UN ٤٥- وستشمل عقود الخدمة المسائل المتصلة باستخدام خدمة بوليرو وتنظم معايير الخدمة واﻷمن والسرية والمسؤولية والتبعة.
    Les règles relatives à l'utilisation des engrais et des pesticides ont eu des répercussions particulièrement fortes sur les méthodes de culture. UN وقد كان للوائح المتصلة باستخدام الأسمدة والمبيدات الحشرية على وجه الخصوص تأثير كبير على أساليب الزراعة.
    Le colloque de 1995 portait sur des questions techniques et des questions politiques relatives à l'utilisation de l'environnement spatial. UN وكان موضوع برنامج عام ١٩٩٥ هو القضايا التقنية والسياسية المتصلة باستخدام بيئة الفضاء.
    Enfin, il a souligné la nécessité d'examiner les questions relatives à l'utilisation des normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS). UN وأخيراً، أبرز ضرورة معالجة القضايا المتصلة باستخدام المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Guide des bonnes pratiques et autres questions concernant l'utilisation des terres, le changement d'affectation des terres et la foresterie. UN إرشادات الممارسات الجيدة وغير ذلك من القضايا المتصلة باستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة.
    L’absence d’infrastructure, de savoir-faire et de capital, la pénurie de personnel spécialisé et les problèmes techniques liés à l’utilisation de capacités ont rendu difficile la constitution d’une base manufacturière viable. UN ويعوق إقامة قاعدة صناعية سليمة نقص البنية اﻷساسية والدراية التقنية ورأس المال، وعدم توافر العاملين المهرة، والمشكلات التقنية المتصلة باستخدام الطاقات.
    On trouvera ci-après quelques exemples de l'utilisation de données administratives à des fins statistiques : UN وتوضح الأمثلة القطرية التالية بعض السياسات والمسائل المتصلة باستخدام البيانات الإدارية في الأغراض الإحصائية:
    Issues relating to land use, land-use change and forestry under article 6 of the Kyoto Protocol. UN القضايا المتصلة باستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة بموجب المادة 6 من بروتوكول كيوتو.
    Les questions relatives à l’emploi de la force ne sont donc pas exclues en tant que telles du champ d’application du Traité de 1955. UN ولذلك فإن المسائل المتصلة باستخدام القوة لا تستثنى في حد ذاتها من معاهدة عام ١٩٥٥.
    Le Comité pourrait également identifier les imprécisions et les lacunes qui existent dans les Principes ayant trait à l'utilisation des sources d'énergie nucléaires dans l'espace extra-atmosphérique lors de son évaluation des Principes, deux années après leur adoption par l'Assemblée générale. UN ويمكن للجنة أيضا أن تحدد جوانب عدم الدقة والفجوات القائمة في المبادئ المتصلة باستخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي عندما تستعرض المبادئ بعد سنتين من اعتمادها من قبل الجمعية العامة.
    Les maladies non transmissibles liées au tabagisme surchargent gravement les systèmes de santé déjà fragiles de certains pays en développement, déjà débordés par les maladies contagieuses; or le tabagisme est un des principaux facteurs de risque de maladie non transmissible. UN وتضيف الأمراض غير المعدية المتصلة باستخدام التبغ عبئا جسيما على الأنظمة الصحية الهشَّة بالفعل لبعض البلدان النامية. فهذه البلدان لا يمكنها مواجهة الطلبات المتزايدة الحالية المتعلقة بالأمراض المعدية، ويعد استخدام التبغ أحد عوامل الخطر الرئيسية المتصلة بالأمراض غير المعدية.
    Le Tribunal international du droit de la mer est un organe judiciaire international indépendant créé par la convention sur le droit de la mer pour régler les différends portant sur les utilisations et les ressources de la mer. UN 1 - المحكمة الدولية لقانون البحار هي هيئة قضائية دولية مستقلة أنشئت بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار من أجل تسوية النزاعات المتصلة باستخدام البحار ومواردها.
    Pour terminer, je tiens à assurer l'Assemblée générale que l'Ukraine continuera de jouer un rôle constructif dans l'accomplissement des tâches importantes liées aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وفي الختام، أود أن أؤكد للجمعية العامة أن أوكرانيا ستواصل أداء دور بناء للقيام بالمهام الهامة المتصلة باستخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية.
    La politique devrait aussi contenir, à l'intention des responsables hors siège, des directives sur l'évaluation et la gestion des risques associés à l'utilisation de personnel extérieur au HCR. UN وينبغي لهذه السياسة أن توفر أيضا توجيهات إلى المديرين الميدانيين بشأن تقييم وإدارة المخاطر المتصلة باستخدام أفراد من غير موظفي المفوضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد