ويكيبيديا

    "المتصلة بالأسلحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • liées aux armes
        
    • relatives aux armes
        
    • liés aux armes
        
    • en rapport avec les armes
        
    • relatifs aux armes
        
    • concernant les armes
        
    • qui concernent les armes
        
    • dans la fabrication d'armes
        
    • sur les armes
        
    • liée aux armes
        
    • liées aux armements
        
    • en matière d'armes
        
    • domaine des armes
        
    • touchant les armes
        
    • se rapportant aux armes
        
    Infractions liées aux armes chimiques UN الجرائم المتصلة بالأسلحة الكيميائية
    Infractions liées aux armes biologiques UN الجرائم المتصلة بالأسلحة البيولوجية
    Ayant à l'esprit le document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale et ses dispositions relatives aux armes classiques, UN إذ تضع في اعتبارها الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة، وأحكامها المتصلة بالأسلحة التقليدية،
    :: Loi de 2004 sur le contrôle des exportations de biens, de technologies, de matières et de matériel liés aux armes UN :: قانون عام 2004 لمراقبة صادرات السلع والتكنولوجيات والمواد والمعدات المتصلة بالأسلحة النووية والكيميائية وسبل إيصالها
    Les délégations ont envisagé la possibilité de créer un mécanisme informel ad hoc pour l'échange d'informations sur les activités en rapport avec les armes légères. UN ودرست الوفود إمكانية إنشاء آلية غير رسمية مخصصة تعنى بتبادل المعلومات عن الأنشطة المتصلة بالأسلحة الصغيرة.
    Soulignant que tous les aspects relatifs aux armes légères et de petit calibre illicites doivent être traités de manière globale et coordonnée, UN وإذ تؤكد ضرورة معالجة جميع الجوانب المتصلة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة بصورة منسقة وشاملة،
    Comme je l'ai dit, je donnerai d'abord la parole aux délégations qui ont demandé à intervenir sur les questions concernant les armes nucléaires. UN وكما ذكرت آنفا، سأعطي الكلمة أولا للوفود التي طلبتها للإدلاء ببيانات بشأن المسائل المتصلة بالأسلحة النووية.
    6. Chaque Haute Partie contractante a le droit de participer à un échange aussi large que possible des équipements, matières, services et renseignements scientifiques et techniques − sauf ceux qui concernent les armes − qui sont nécessaires à l'application du présent Protocole. UN 6- يحق لكل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية أن يشارك في أوسع تبادل ممكن للمعدات والمواد والخدمات والمعلومات العلمية والتكنولوجية اللازمة لتنفيذ هذا البروتوكول، باستثناء التكنولوجيا المتصلة بالأسلحة.
    Nous pensons que le régime institué par la Convention est le cadre le plus approprié pour traiter des questions humanitaires liées aux armes classiques. UN ونعتقد أن إطار هذه الاتفاقية هو أنسب منبر لمعالجة المسائل الإنسانية المتصلة بالأسلحة التقليدية.
    À ce jour, nous avons consacré près de 140 000 journées d'inspection à l'ensemble des activités liées aux armes. UN لقد قضى مفتشونا حتى الآن ما يقرب من 000 140 يوم عمل في جميع الأنشطة المتصلة بالأسلحة.
    La loi et ces règlements permettront de contrôler et de surveiller les substances chimiques liées aux armes chimiques et d'en réglementer la possession. UN وبذلك القانون ولوائحه، يمكن مراقبة ورصد وتنظيم امتلاك المواد الكيميائية المتصلة بالأسلحة الكيميائية.
    Éducation et éclaircissements sur les questions relatives aux armes biologiques UN التثقيف والتنوير بشأن القضايا المتصلة بالأسلحة البيولوجية
    Nous souhaitons également souligner que les questions relatives aux armes légères et de petit calibre ne peuvent être séparées de la notion générale du développement. UN نود أيضا أن نؤكد على أن المسائل المتصلة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لا يمكن عزلها عن المفهوم الشامل للتنمية.
    En outre, le titulaire du nouveau poste coordonnera toutes les questions relatives aux armes légères, notamment la démobilisation, le désarmement et la réinsertion, il remplira les fonctions de secrétaire du Mécanisme de coordination de l'action concernant les armes légères. UN وسيضطلع شاغل هذه الوظيفة الجديدة كذلك بمهام المنسق لكل المسائل المتصلة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بما في ذلك التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج، وكأمين للعمل المنسق بشأن الأسلحة الصغيرة.
    Il importe également de créer des mécanismes universels pour aider les États à surmonter les problèmes liés aux armes légères et de petit calibre. UN ومن الهام أيضا إنشاء آليات عالمية لمساعدة الدول على تذليل المشاكل المتصلة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Paragraphes 3, 4 et 5 : Embargo sur l'exportation d'articles liés aux armes nucléaires, aux missiles ou à l'enrichissement UN الفقرات 3 و 4 و 5: حظر تصدير المواد المتصلة بالأسلحة النووية أو القاذفات أو التخصيب:
    De même, le Commandement conjoint des forces armées publie des directives pour assurer un contrôle efficace de toutes les activités en rapport avec les armes, les munitions, les explosifs et les accessoires connexes. UN وتقوم القيادة المشتركة للقوات المسلحة بإصدار توجيهات لتعزيز الرقابة الفعالة على الأنشطة المتصلة بالأسلحة والذخيرة والمتفجرات والمواد ذات الصلة.
    En outre, les ONG présentes ont offert d'aider les États, en coopération avec le Centre et ses partenaires, à mettre en application les instruments relatifs aux armes à feu. UN وفضلا عن ذلك، عرضت المنظمات غير الحكومية المشاركة في هذا النشاط على الدول المساعدة في تنفيذ الصكوك المتصلة بالأسلحة النارية، بالتعاون مع المركز وشركائه.
    Le CBP vérifie la conformité avec les lois des États-Unis concernant les armes à feu. UN ويسعى مكتب الجمارك وحماية الحدود إلى كفالة الامتثال الموثق لقوانين الولايات المتحدة المتصلة بالأسلحة النارية.
    6. Chaque Haute Partie contractante a le droit de participer à un échange aussi large que possible des équipements, matières, services et renseignements scientifiques et techniques − sauf ceux qui concernent les armes − qui sont nécessaires à l'application du présent Protocole. UN 6- يحق لكل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية أن يشارك في أوسع تبادل ممكن للمعدات والمواد والخدمات والمعلومات العلمية والتكنولوجية اللازمة لتنفيذ هذا البروتوكول، باستثناء التكنولوجيا المتصلة بالأسلحة.
    Coopération internationale pour la réduction des matières pouvant être utilisées dans la fabrication d'armes nucléaires UN التعاون الدولي في مجال تخفيض المواد المتصلة بالأسلحة النووية
    Elle peut poursuivre les auteurs d'infraction à la législation sur les armes en application de la législation existante et notamment de : UN ويجري بالفعل تطبيق عدد من القوانين المحلية التي يمكن اللجوء إليها لمحاكمة مرتكبي الجرائم المتصلة بالأسلحة.
    E. Formation et renforcement des capacités pour intensifier la coopération internationale et la réponse du système de justice pénale à la criminalité liée aux armes à feu UN هاء- التدريب وبناء القدرات لتعزيز التعاون الدولي وتدابير نظام العدالة الجنائية للتصدي للجرائم المتصلة بالأسلحة النارية
    Il faut, par exemple, tenir compte des besoins économiques et intellectuels des scientifiques et des ingénieurs qui ont été écartés des activités liées aux armements nucléaires. UN فمن الضروري، مثلا، تلبية الاحتياجات الاقتصادية والثقافية للعلماء والمهندسين المنقولين الذين كانوا يعملون في الصناعات المتصلة بالأسلحة النووية.
    Au Luxembourg, la législation en vigueur en matière d'armes de petit calibre est en cours de réexamen. UN وفي لكسمبرغ، يجري في الوقت الراهن استعراض التشريعات القائمة المتصلة بالأسلحة الصغيرة.
    La coordination des activités menées par le système des Nations Unies dans le domaine des armes légères a été encore renforcée. UN واستمر تعزيز تنسيق الأنشطة المتصلة بالأسلحة الصغيرة داخل الأمم المتحدة.
    En ce qui concerne les déclarations touchant les armes chimiques, les PaysBas figurent parmi les États parties à la Convention sur les armes chimiques qui ont atteint le degré maximal de transparence. UN وفي ميدان الإعلانات المتصلة بالأسلحة الكيميائية، يمكننا أن نقول إننا أحرزنا أقصى قدر من الشفافية بين الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Dans le cadre de la stratégie nationale de désarmement des civils et de non-prolifération des armes légères, la Commission technique de désarmement des civils a organisé une série de séminaires visant à informer les médias de ses activités et à faire connaître à ses cadres et aux membres des services de sécurité les accords internationaux et régionaux se rapportant aux armes légères. UN 45 - في إطار الاستراتيجية الوطنية للحكومة بشأن نزع سلاح المدنيين وانتشار الأسلحة الصغيرة نظمت اللجنة التقنية لنزع سلاح المدنيين سلسلة من حلقات العمل لتوعية وسائط الإعلام بأنشطتها ولتدريب كوادرها وأعضاء الدوائر الأمنية على الاتفاقات الدولية والإقليمية المتصلة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد