ويكيبيديا

    "المتصلة بالأنشطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au titre des activités
        
    • concernant les activités
        
    • relatives aux activités
        
    • ayant trait aux activités
        
    • liées aux activités
        
    • liés aux activités
        
    • sur les activités
        
    • relatifs aux activités
        
    • liées à des activités
        
    • consacrées aux activités
        
    • en rapport avec les activités
        
    • liée aux activités
        
    • à propos des activités
        
    • intéressant les activités
        
    • pour les activités
        
    Dépenses engagées par les organismes des Nations Unies au titre des activités opérationnelles UN نفقات منظومة الأمم المتحدة المتصلة بالأنشطة التنفيذية
    Le tableau B-6 contient des données sur les dépenses au titre des activités opérationnelles du système des Nations Unies dans les pays les moins avancés. UN وتغطي الجداول باء - 1 إلى باء - 6 النفقات المتصلة بالأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة في أقل البلدان نموا.
    Mise à jour d’annuaires concernant les activités spatiales UN المنشـورات المتكررة اﻷدلة المستكملة المتصلة باﻷنشطة الفضائية.
    Elle sera aussi chargée du fichier des questions relatives aux activités judiciaires de la Cour. UN وعلاوة على ذلك سيكون مسؤولا عن سجل بالأمور المتصلة بالأنشطة القضائية للمحكمة.
    Quarante et unième rapport. Amélioration de l'efficacité et de l'efficience de l'exécution des mandats ayant trait aux activités de développement et prévisions révisées relatives au budget-programme de l'exercice biennal 2008-2009 AIEA UN التقرير الحادي والأربعون - تحسين فعالية وكفاءة تنفيذ الولايات المتصلة بالأنشطة الإنمائية، والتقديـرات المنقحــة المتعلقــة بالميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009
    7. Le budget-programme comprend les dépenses liées aux activités politiques < < durables > > qui sont reconduites d'année en année, ainsi que le coût des services de conférence correspondants. UN 7 - تشمل الميزانية البرنامجية النفقات المتصلة بالأنشطة السياسية المتسمة بطابع " سنوي دائم " التي تتجدد ولاياتها سنويا، بالإضافة إلى تكاليف المؤتمرات المتصلة بها.
    Le Comité pour la protection de l'environnement est devenu une enceinte dynamique permettant d'étudier les problèmes d'environnement liés aux activités humaines et d'y remédier. UN وأصبحت لجنة حماية البيئة منتدى متجدد النشاط لمناقشة ومعالجة المسائل البيئية المتصلة بالأنشطة البشرية.
    au titre des activités opérationnelles : vue d'ensemble, 2000 Tableau B-2 UN النفقات المتصلة بالأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة: نظرة عامة، 2000
    Tableau B-3 Dépenses engagées par les organismes des Nations Unies au titre des activités opérationnelles : récapitulation par région, 2000 UN نفقات منظومة الأمم المتحدة المتصلة بالأنشطة التنفيذية، موجز إقليمي، 2000
    Dépenses engagées par les organismes des Nations Unies au titre des activités opérationnelles : vue d'ensemble, 1999 UN النفقات المتصلة بالأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة: استعراض عام، 1999
    au titre des activités opérationnelles, 1997, 1998, 1999 au titre des activités opérationnelles, 1999 UN النفقات المتصلة بالأنشطة التنفيذية التي اضطلعت بها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، 1999
    au titre des activités opérationnelles : récapitulation par région, 1999 UN نفقات منظومة الأمم المتحدة المتصلة بالأنشطة التنفيذية، موجز إقليمي، 1999
    Les données concernant les activités déjà mentionnées dans le dernier rapport qui sont en cours n'y sont pas reproduites. I. Changements climatiques et élévation du niveau de la mer Organismes ou institutions UN وتتجلى فيه اﻷنشطة المبلغ عنها منذ إعداد التقرير السابق، ولم تكرر فيه المعلومات المتصلة باﻷنشطة المشمولة في التقرير السابق ولا تزال جارية.
    Elle sera aussi chargée du fichier des questions relatives aux activités judiciaires de la Cour. UN وعلاوة على ذلك سيكون مسؤولا عن سجل بالأمور المتصلة بالأنشطة القضائية للمحكمة.
    Amélioration de l'efficacité et de l'efficience de l'exécution des mandats ayant trait aux activités de développement et prévisions révisées relatives au budget-programme de l'exercice biennal 20082009 UN تحسين فعالية وكفاءة تنفيذ الولايات المتصلة بالأنشطة الإنمائية، والتقديـرات المنقحــة المتعلقــة بالميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009
    Ce poste a été créé parce que l'AGCS a notamment fait apparaître la nécessité de disposer d'informations sur diverses opérations liées aux activités audiovisuelles. UN وقد أدرجت المعاملات السمعية البصرية كبند تذكيري لأن إحدى الاحتياجات المذكورة في الاتفاق العام هي للمعلومات عن طائفة من المعاملات المتصلة بالأنشطة السمعية البصرية.
    Néanmoins, les décideurs n'avaient pas pris la mesure des répercussions des graves problèmes sociaux liés aux activités illégales qui sévissaient dans la région. UN بيد أن واضعي السياسات لم يفهموا الآثار المترتبة على الانتشار المرتفع للمشاكل الاجتماعية المتصلة بالأنشطة غير القانونية في المنطقة.
    Ces deux paragraphes établissent un cadre procédural destiné à éviter les différends sur les activités projetées. UN وهاتان الفقرتان تُنشئان إطاراً إجرائياً الغرض منه هو تجنب المنازعات المتصلة بالأنشطة المخطط لها.
    Documents relatifs aux activités opérationnelles de développement UN الوثائق المتصلة بالأنشطة التنفيذية من أجل التنمية
    < < Infractions associées ou liées à des activités terroristes UN الجرائم المتصلة بالأنشطة الإرهابية أو المرتبطة بها
    Il a notamment fourni des précisions sur les contributions de base et les autres contributions, les dépenses consacrées aux activités de programme, les fonds d'affectation spéciale, les domaines d'action privilégiés et l'affectation des fonds par région, y compris le partage des coûts. UN وشملت المعلومات التي قدمها المساهمات الأساسية وغير الأساسية، والنفقات المتصلة بالأنشطة البرنامجية، والصناديق الاستئمانية، ومجالات الاهتمام، وتخصيص التمويل حسب المنطقة، بما في ذلك تقاسم التكاليف.
    h) Suivre l'évolution de la technologie marine en rapport avec les activités dans la Zone, en particulier la technologie relative à la protection et la préservation de l'environnement marin; UN )ح( رصد تطور التكنولوجيا البحرية المتصلة باﻷنشطة في المنطقة، وبخاصة التكنولوجيا المتعلقة بحماية البيئة البحرية وحفظها؛
    Le Règlement du Conseil de l'Europe donne effet au sein de la Communauté européenne aux mesures restrictives à l'égard de l'assistance liée aux activités militaires en Côte d'Ivoire imposées par la résolution 1572 (2004) du Conseil de sécurité. UN تطبق لائحة المجلس القيود المفروضة على تقديم المساعدة المتصلة بالأنشطة العسكرية إلى كوت ديفوار بموجب القرار 1572 (2004)، في منطقة الجماعة الأوروبية.
    iv) Il faudrait, autant que possible, prendre dûment en considération, à propos des activités entreprises au titre du mécanisme financier, les éléments suivants. UN `٤ ' ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب، قدر اﻹمكان، للجوانب التالية المتصلة باﻷنشطة المضطلع بها في إطار اﻵلية المالية.
    Le deuxième, prévu pour 2002, aurait pour but l'élaboration d'un programme modèle de collaboration et de coopération en matière de recherche scientifique sur le milieu marin intéressant les activités dans la Zone. UN أما الحلقة الثانية، التي ستعقد في عام 2002، فسترمى إلى استحداث برنامج نموذجي للتعاون وتبادل المعونة في مجال البحوث العلمية البحرية المتصلة بالأنشطة في المنطقة.
    Les chefs de secrétariat devraient s'attacher à renforcer dans leurs organisations respectives les fonctions de commercialisation et de vente pour les activités productrices de recettes, par les moyens suivants : UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين أن يكفلوا تعزيز وظيفتي التسويق والمبيعات المتصلة بالأنشطة المدرة للدخل التي تضطلع بها منظماتهم، وذلك على النحو التالي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد