ويكيبيديا

    "المتصلة بالاستثمار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • relatives à l'investissement
        
    • relatives aux investissements
        
    • liées à l'investissement
        
    • d'investissement
        
    • concernant les investissements
        
    • relatifs à l'investissement
        
    • liés à l'investissement
        
    • concernant l'investissement
        
    • relatifs aux investissements
        
    • liés aux investissements
        
    • de placements de l'
        
    • liées aux investissements
        
    • la matière soient judicieuses
        
    • liés à des investissements
        
    • en matière d'investissements
        
    M. F. Hamburger a exposé les objectifs de développement figurant dans les dispositions de la Convention de Lomé relatives à l'investissement et souligné la nécessité de procéder à des transferts durables de technologie. UN وفي معرض وصف اﻷهداف اﻹنمائية لﻷحكام المتصلة بالاستثمار في اتفاقية لومي، أكد السيد ف. هامبرغر ضرورة نقل التكنولوجيا على أساس مستدام.
    C'est la CNUCED qui, au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, est le foyer de toutes les activités relatives à l'investissement étranger direct et aux sociétés transnationales. UN يقوم اﻷونكتاد بدور صلة الوصل ضمن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بجميع المسائل المتصلة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية.
    Les résultats obtenus dans le cadre du Programme montrent que, d'une manière générale, les incitations fiscales ne figurent pas parmi les facteurs qui influent le plus sur les décisions relatives aux investissements étrangers. UN وبصفة عامة، تفيد تجربة البرنامج المعني بالشركات عبر الوطنية، مع هذا، بأنها ليست أهم عامل يؤثر على القرارات المتصلة بالاستثمار اﻷجنبي.
    Contributions à d'autres réunions d'experts pluriannuelles et annuelles sur des questions liées à l'investissement. UN المساهمة في اجتماعات الخبراء المتعدد السنوات الأخرى المعنية بالقضايا المتصلة بالاستثمار.
    La FAO continue d'accorder la priorité aux PMA dans ses activités d'investissement et d'assistance d'urgence. UN ومازال ﻷقل البلدان نموا اﻷولوية في اﻷنشطة المتصلة بالاستثمار وأنشطة المساعدة الطارئة.
    E. Mesures concernant les investissements et liées au commerce UN هاء - التدابير التجارية المتصلة بالاستثمار
    L'orateur a souligné que les deux comités chargés de l'interprétation et de l'application des instruments mentionnés ci-dessus avaient fourni de gros efforts au fil des années en vue d'élargir la portée des instruments de l'OCDE relatifs à l'investissement direct intérieur et d'assurer une interprétation cohérente des pays membres dans ce domaine. UN وشدد المتحدث على أن جهودا جبارة بذلت على مر السنين من قبل اللجنتين المكلفتين بتفسير وتطبيق الصكوك المذكورة آنفا من أجل توسيع نطاق صكوك منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي المتصلة بالاستثمار المباشر الداخلي وضمان تفسير متماسك من قبل البلدان اﻷعضاء في هذا المجال.
    Nombreux sont les accords régionaux qui renferment des dispositions sur la liberté de transfert des fonds liés à l'investissement. UN ويتضمن عدد كبير من صكوك الاستثمار الإقليمية أحكاماً عن حرية تحويل الأموال المتصلة بالاستثمار.
    La CNUCED était l'instance idéale pour des discussions approfondies sur des questions concernant l'investissement, chose qu'il ne fallait pas sous—estimer, car ces discussions pouvaient faire progresser les négociations engagées ailleurs. UN وأضاف قائلا إن اﻷونكتاد يوفر المحفل المثالي للمناقشات الدائرة حول المسائل المتصلة بالاستثمار وإنه لا ينبغي التقليل من شأن هذه المناقشات ﻷنها قد تساعد في المفاوضات في محافل أخرى.
    Stratégies, mesures et arrangements relatifs aux investissements internationaux et aux sociétés transnationales UN السياسـات والتدابير والترتيبات المتصلة بالاستثمار الدولي والشركات عبر الوطنية
    14. Ce point traite de l'examen des politiques nationales relatives à l'investissement international. UN 14- يتعلق هذا البند باستعراض السياسات الوطنية المتصلة بالاستثمار على المستوى الدولي.
    Il s'agira aussi, lorsqu'ils en feront la demande, de renforcer la capacité des pays en développement de formuler et d'appliquer des politiques intégrées et de participer aux discussions et aux négociations relatives à l'investissement international. UN وسيهدف البرنامج الفرعي أيضا إلى تعزيز قدرة البلدان النامية، بناء على طلبها، في مجال وضع السياسات المتكاملة وتنفيذها، والمشاركة في المناقشات والمفاوضات المتصلة بالاستثمار الدولي.
    Ce cadre directif pour l'investissement pourrait servir d'outil d'autoévaluation et d'évaluation comparative ainsi que pour l'examen des politiques relatives à l'investissement. UN ويمكن استخدام إطار السياسات العامة للاستثمار كأداة للتقييم الذاتي والمقارنة وكإطار متسق لاستعراضات السياسات المتصلة بالاستثمار.
    105. Au titre de ce point, des représentants d'autres organisations internationales ont exposé leurs travaux sur les questions relatives à l'investissement. UN 105- في إطار هذا البند، عرض ممثلو المنظمات الدولية الأخرى أعمال منظماتهم في مجال القضايا المتصلة بالاستثمار.
    L'examen des grandes orientations dans ce domaine n'a pas été limité aux mesures relatives aux investissements étrangers directs mais a porté également sur les plans directeurs macro-économiques, qui exercent une influence importante sur les courants d'investissements étrangers directs et représentent un élément essentiel dans la création d'un climat favorable à l'investissement. UN ولم تقتصر مناقشة السياسات على التدابير المتصلة بالاستثمار المباشر اﻷجنبي بل تناولت أيضا إطار سياسات الاقتصاد الكلي الذي له صلة هامة بتدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي ويمثل عنصرا أساسيا في تهيئة المناخ الاستثماري المواتي.
    Mesures commerciales liées à l'investissement UN تدابير التجارة المتصلة بالاستثمار
    Enfin, l'éventail des questions d'investissement abordées à ce niveau varie considérablement d'un accord à l'autre. UN وفي النهاية، يختلف نطاق القضايا المتصلة بالاستثمار التي تتم تغطيتها على هذا المستوى اختلافاً كبيراً من اتفاق إلى آخر.
    Tous les produits, publications et informations concernant les investissements et les entreprises sont diffusés par le biais du Réseau mondial de l'investissement, qui regroupe plus de 10 000 investisseurs et entrepreneurs du monde entier. UN 111- وتُوزع جميع المنتجات والمنشورات والأخبار المتصلة بالاستثمار والمشاريع من خلال شبكة الاستثمار العالمية، وهي شبكة عالمية تضم أكثر من 000 10 جهة صاحبة مصلحة من المستثمرين وأصحاب المشاريع.
    159. L'objectif des séminaires organisés au titre de ce projet est d'informer les membres des délégations à Genève des problèmes actuels relatifs à l'investissement étranger direct et aux sociétés transnationales, et de contribuer à l'analyse et au consensus dans ce domaine. UN ٩٥١- الهــدف من الحلقات الدراسية التي نظمت بموجب هذا المشروع هو تحديث معرفة أعضاء الوفود المتواجدين في جنيف بالقضايا الراهنة المتصلة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية، والمساهمة في تحليل اﻷمور وبناء توافق اﻵراء في هذا المجال.
    68. La contribution conjointe 3 déclare que le droit au développement n'est pas inscrit dans la Constitution et énumère plusieurs problèmes liés à l'investissement étranger direct, tels que la signature de contrats miniers douteux entre le Gouvernement et des investisseurs étrangers. UN 68- ذكرت الورقة المشتركة 3 أن الحق في التنمية ليس مكرسا في الدستور وأشارت إلى عدد من المشاكل المتصلة بالاستثمار الأجنبي المباشر، من قبيل توقيع عقود تعدين مشبوهة بين الحكومة والمستثمرين الأجانب(141).
    Les débats consacrés, au titre des points 3 et 4 de l'ordre du jour, aux questions de politique générale concernant l'investissement et le développement avaient été du plus grand intérêt et n'avaient pas souffert des événements de Cancún ou de l'état où en étaient actuellement les choses à l'OMC. UN وقال إن المناقشات التي أجريت في إطار البندين 3 و4 من جدول الأعمال، حول قضايا السياسة العامة المتصلة بالاستثمار والتنمية، والقضايا المتصلة باتفاقات الاستثمار، كانت غنية ولم تعوقها الأحداث التي شهدتها كانكون أو الحالة الراهنة لمنظمة التجارة العالمية.
    Stratégies, mesures et arrangements relatifs aux investissements internationaux et aux sociétés transnationales UN السياسـات والتدابير والترتيبات المتصلة بالاستثمار الدولي والشركات عبر الوطنية
    v) Autres programmes liés aux investissements 30 UN `5` البرامج الأخرى المتصلة بالاستثمار 27
    9.1 Le Contrôleur peut faire des placements à court terme de sommes qui ne sont pas immédiatement requises, conformément à la politique de placements de l'Organisation des Nations Unies et, si possible, en consultation avec le Secrétaire général. UN 9-1 يجوز للمراقب المالي أن يستمثر لفترات قصيرة الأجل الأموال غير اللازمة فوراً وفقاً لسياسات الأمم المتحدة المتصلة بالاستثمار وبالتشاور مع الأمين العام حيثما يكون ذلك عملياً.
    La coopération a porté sur des questions liées aux investissements. UN جرى التعاون في المسائل المتصلة بالاستثمار.
    Le Comité recommande que la Trésorerie suive, justifie et comptabilise systématiquement les frais afférents à la gestion commune des placements, afin que les décisions prises en la matière soient judicieuses. UN ويوصي المجلس الخزانة بأن تتعقب بشكل منهجي النفقات المرتبطة بالتشارك في الاستثمار وتقوم بحصرها والإبلاغ عنها لكفالة حصافة القرارات المتصلة بالاستثمار.
    50/9 Application du Programme d'action pour la coopération économique régionale dans le domaine des transferts de technologie liés à des investissements UN ٥٠/٩ تنفيذ برنامج العمل للتعاون الاقتصادي اﻹقليمي في مجال نقل التكنولوجيا المتصلة بالاستثمار
    IX. Principales lois et réglementations en matière d'investissements directs à l'étranger UN تاسعاً - القوانين واللوائح الرئيسية المتصلة بالاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد