ويكيبيديا

    "المتصلة بالجريمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • liés à la criminalité
        
    • relatives à la criminalité
        
    • liées à la criminalité
        
    • sur la criminalité
        
    • de criminalité
        
    • liés à l'infraction
        
    • relatifs à la criminalité
        
    • ayant trait à la criminalité
        
    • qui ont trait à la criminalité
        
    • à la lutte contre la
        
    • posés par la criminalité
        
    • rapport avec la criminalité
        
    Document de travail établi par le Secrétariat sur les approches pratiques du renforcement de la coopération internationale en vue de lutter contre les problèmes liés à la criminalité UN ورقة عمل من إعداد الأمانة عن النُهج العملية لتعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة المشاكل المتصلة بالجريمة
    Point 9 de l'ordre du jour. Approches pratiques du renforcement de la coopération internationale en vue de lutter contre les problèmes liés à la criminalité UN البند 9 من جدول الأعمال: النُهج العملية لتعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة المشاكل المتصلة بالجريمة
    Aucun changement important n'est intervenu dans la situation sécuritaire d'ensemble, mais on prévoit une augmentation lente mais continue des incidents liés à la criminalité. UN ولا يتوقع حدوث أي تغيير كبير في الحالة الأمنية العامة، رغم توقع حدوث زيادة بطيئة ومطردة في الحوادث المتصلة بالجريمة.
    Plusieurs responsables de la Cellule et d'Interpol ont suivi une formation concernant l'identification et le trafic des drogues, la contrebande des armes, ainsi que les enquêtes et les opérations relatives à la criminalité transnationale organisée. UN وتلقّى عدد من ضباط الوحدة وضباط الإنتربول تدريبا على الكشف عن المخدرات وعمليات الاتجار بها وعمليات تهريب الأسلحة، وعلى التحقيقات والعمليات المتصلة بالجريمة عبر الوطنية والمنظمة.
    La Mission a de surcroît fourni des experts essentiels pour faciliter ces enquêtes complexes liées à la criminalité organisée. UN كما عاونت البعثة، بمساعدة من خبراء رئيسيين، على تيسير هذه التحقيقات المعقدة المتصلة بالجريمة المنظمة.
    :: Conseils aux autorités nationales en ce qui concerne l'établissement d'un cadre pour recueillir, classer, analyser et diffuser des données sur la criminalité UN :: تقديم المشورة للسلطات الوطنية من أجل وضع إطار لجمع المعلومات المتصلة بالجريمة وتبويبها وتحليلها ونشرها
    7. Approches pratiques du renforcement de la coopération internationale en vue de lutter contre les problèmes liés à la criminalité UN 7- نهوج عملية لتعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة المشاكل المتصلة بالجريمة
    7. Approches pratiques du renforcement de la coopération internationale en vue de lutter contre les problèmes liés à la criminalité UN 7- النُهج العملية لتعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة المشاكل المتصلة بالجريمة
    7. Approches pratiques du renforcement de la coopération internationale en vue de lutter contre les problèmes liés à la criminalité UN 7- النُهج العملية لتعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة المشاكل المتصلة بالجريمة
    9. Renforcement de la coopération internationale en vue de lutter contre les problèmes liés à la criminalité : approches pratiques. UN " 9 - تعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة المشاكل المتصلة بالجريمة: نهج عملية.
    9. Renforcement de la coopération internationale en vue de lutter contre les problèmes liés à la criminalité: approches pratiques. UN 9- تعزيز التعاون الدولي على مكافحة المشاكل المتصلة بالجريمة: نهوج عملية.
    Plus précisément, les problèmes liés à la criminalité et à la violence déterminent la manière dont les pays d'Amérique latine et des Caraïbes établissent leurs priorités en matière de réforme du secteur de la sécurité. UN وعلى وجه التحديد، فإن المشاكل المتصلة بالجريمة والعنف هي التي حددت الطريقة التي تعرِّف بها أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الأولويات في برنامجها لإصلاح قطاع الأمن.
    Coopération internationale en vue de combattre le blanchiment d'argent sur la base des instruments pertinents des Nations Unies et autres; et approches pratiques du renforcement de la coopération internationale en vue de lutter contre les problèmes liés à la criminalité UN التعاون الدولي لمكافحة غسل الأموال استناداً إلى صكوك الأمم المتحدة وسائر الصكوك ذات الصلة؛ والنُّهج العملية لتعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة المشاكل المتصلة بالجريمة
    En outre, comme il est souvent arrivé que différents acteurs et institutions menaient des activités différentes relatives à la criminalité organisée, il était nécessaire de chercher à avoir des précisions sur ces activités et de rechercher des domaines de synergie entre l'ensemble des acteurs. UN وعلاوة على ذلك، ذُكر أن من الضروري استيضاح الأنشطة المتصلة بالجريمة المنظمة والبحث عن مجالات التآزر مع الجهات الفاعلة الأخرى، لأنه يحدث في كثير من الأحيان أن تنفّذ جهات فاعلة ومؤسسات مختلفة أنشطة مختلفة في هذا المجال.
    Intégration des questions relatives à la criminalité, à la corruption, aux drogues et au terrorisme dans l'élaboration des plans et processus nationaux de développement UN تـاء - دمج المسائل المتصلة بالجريمة والفساد والمخدرات والإرهاب في إعداد خطط التنمية الوطنية وعملياتها
    Il vise largement à lutter contre les infractions liées à la criminalité internationale; UN ويتناول الاتفاق بشكل عام الاحتياجات اللازمة لمكافحة الجرائم المتصلة بالجريمة الدولية.
    Le programme 13 pourrait être mis en oeuvre dans de meilleures conditions si l'on s'attachait à renforcer les institutions régionales chargées des questions liées à la criminalité visées au programme 12. UN وقال إن البرنامج ١٣ سينفذ على نحو أفضل لو دعمت المؤسسات اﻹقليمية المعنية بالمسائل المتصلة بالجريمة التي يتضمنها البرنامج ١٢.
    Comme le lui a recommandé la conférence, l'UNICRI est en passe de réaliser une étude approfondie des instruments juridiques internationaux sur la criminalité environnementale, afin d'identifier les éventuelles modifications à y apporter pour s'assurer qu'ils sont efficaces pour lutter contre la criminalité environnementale. UN وكما أوصى المؤتمر، يستهل المعهد حالياً دراسة مُعمَّقة للصكوك القانونية الدولية المتصلة بالجريمة البيئية من أجل التوصية بالتغييرات التي قد يتعيّن إجراؤها لضمان فعاليتها في التعامل مع الجريمة البيئية.
    Toutes les formes de criminalité transnationale organisée sont prévues et réprimées par la législation cubaine en vigueur. UN وجميع الجرائم المتصلة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية التي تنظمها التشريعات الكوبية الحالية وتنص على عقوبات بشأنها.
    La remise de la personne réclamée s'accompagne de celle de tous les objets liés à l'infraction et à ses auteurs, sous réserve des droits des tiers. UN يسلم الشخص المطلوب وتسلم معه جميع الأشياء المتصلة بالجريمة ومرتكبيها، دون المساس بحقوق أي طرف ثالث في تلك الأشياء.
    Le recours à des associations économiques et de développement pour la négociation d'accords relatifs à la criminalité s'est révélé utile pour examiner les défis communs posés par la criminalité en Asie, en Europe et en Amérique du Sud. UN وثبتت فعالية الاستعانة بالرابطات الاقتصادية والإنمائية كساحات لإبرام اتفاقات ذات صلة بالجريمة في معالجة المسائل المشتركة المتصلة بالجريمة في كل من آسيا وأوروبا وأمريكا الجنوبية.
    En application de la Convention, les États parties peuvent coopérer sur un grand nombre d'infractions ayant trait à la criminalité transnationale organisée. UN وعملا بالاتفاقية، يمكن للدول الأطراف أن تتعاون بشأن طائفة متنوعة من الأفعال الجنائية المتصلة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Cette unité s'emploie non seulement à fournir un appui juridique pendant les enquêtes, mais elle fait aussi appel à des analystes financiers et comptables qui analysent les informations recueillies dans les affaires qui ont trait à la criminalité économique. UN ولا يقتصر عمل الوحدة على تقديم الدعم القانوني في أثناء التحقيقات، بل تستعين أيضا بمحلّلين للشؤون المالية والحسابات يتولّون تحليل المعلومات التي تُجمع في القضايا المتصلة بالجريمة الاقتصادية.
    C'est pourquoi l'Indonésie se félicite de l'action menée par le Secrétariat pour parvenir à un meilleur équilibre, dans le budget ordinaire de l'ONUDC, entre les sommes allouées à la lutte contre la drogue et celles qui le sont à la lutte contre la criminalité. UN ومن ثم ترحب إندونيسيا بجهود الأمانة العامة لتحقيق المزيد من التوازن في الميزانية العادية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بين مخصصات المخدرات والمسائل المتصلة بالجريمة.
    La Fondation a joué un rôle important lors des congrès quinquennaux des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants et de leurs réunions préparatoires ainsi qu'à d'autres conférences de haut niveau des Nations Unies ayant un rapport avec la criminalité. UN وتؤدي المؤسسة دورا هاما في مؤتمرات اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين التي تعقد كل خمس سنوات. وفي اجتماعاتها التحضيرية فضلا عن مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرفيعة المستوى اﻷخرى المتصلة بالجريمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد