Dans le préambule, l'accent est mis avant tout sur les questions relatives à la réduction des armes et à la non-prolifération, de sorte que la question du désarmement nucléaire occupe une place tout à fait secondaire. | UN | ويتركز الاهتمام في جزء الديباجة بصورة واضحة على المسائل المتصلة بالحد من اﻷسلحة وبعدم الانتشار. |
Réaffirmant la teneur du document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable intitulé " L'avenir que nous voulons " et, en particulier, les décisions relatives à la réduction des risques de catastrophe, | UN | ' ' وإذ تعيد تأكيد الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعنونة ' المستقبل الذي نصبو إليه`، ولا سيما القرارات المتصلة بالحد من أخطار الكوارث، |
Fonctions actuelles : Consultant/conseiller pour les questions relatives à la réduction de l’offre des drogues illicites | UN | الوظيفة الحالية: خبير استشاري/ مستشار في المواضيع المتصلة بالحد من عرض المخدرات غير المشروعة الوظائــف |
Les objectifs que le pays s'est fixés en matière de développement social et plus particulièrement ceux de réduction de la pauvreté ne peuvent être atteints sans une collaboration efficace avec les partenaires internationaux qui interviennent dans les secteurs productif et social. | UN | ولا يمكن لأهداف التنمية الاجتماعية التي حددتها الدولة، وخاصة الأهداف المتصلة بالحد من الفقر، أن تتحقق إلا بالتعاون الفعال مع الشركاء الدوليين الذين يعملون في القطاعات الإنتاجية والاجتماعية. |
Des réunions intergouvernementales et des ateliers régionaux ont contribué au renforcement du dialogue entre les États membres et abouti à l'élaboration de directives concernant les priorités et les besoins en matière de réduction des risques de catastrophe. | UN | وساهمت الاجتماعات الحكومية الدولية وحلقات العمل الإقليمية في توسيع الحوار بين الدول الأعضاء وتوفير التوجيه فيما يتعلق بالأولويات والاحتياجات المتصلة بالحد من أخطار الكوارث. |
La Colombie appuie la création d'une équipe spéciale interinstitutions chargée de s'occuper de manière permanente de questions liées à la prévention des catastrophes naturelles, en coopération avec des représentants régionaux et des membres de la communauté scientifique et technique. | UN | وأعلن أن كولومبيا تؤيد إنشاء فرقة عمل مشتركة بين الوكالات تزاول عملها بصفة دائمة لتناول المسائل المتصلة بالحد من الكوارث الطبيعية بالتعاون مع الممثلين اﻹقليميين وأعضاء المجتمع العلمي والتقني. |
L'Algérie est également en faveur de négociations constructives en vue de parvenir à un consensus sur les engagements relatifs à la réduction des gaz à effet de serre au cours de la prochaine Conférence des parties à la Convention-cadre, prévue en 2009. | UN | وقال إن الجزائر تؤيد المفاوضات البنَّاءة التي يمكن أن تسفر عن توافق في الآراء بشأن الالتزامات المتصلة بالحد من غازات الدفيئة، وهو الشيء الذي سيتقرر أثناء مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية في سنة 2009. |
7. Faire en sorte que les organismes des Nations Unies, les organismes gouvernementaux, les organisations non gouvernementales et les organismes du secteur privé qui s'occupent de la prévention des catastrophes jouent un rôle plus actif et coopèrent davantage entre eux, et notamment tirer un meilleur parti des ressources existantes. | UN | ٧ - تعزيز وظائف منظمات اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص المتصلة بالحد من الكوارث، والتعاون بينها، بما في ذلك زيادة فعالية استخدام الموارد القائمة. |
e) Il faudrait instituer une coopération dans le domaine de la recherche et du développement scientifique et technique liés à la prévention des catastrophes naturelles de manière à rendre les pays en développement mieux à même d'atténuer leur vulnérabilité à cet égard; | UN | )ﻫ( ضمان التعاون في مجال البحوث وتطوير العلم والتكنولوجيا المتصلة بالحد من الكوارث الطبيعية، بغية تعزيز قدرات البلدان النامية على تقليل قابليتها للتأثر من هذه الناحية؛ |
La simplification et la normalisation des pratiques opérationnelles, administratives et financières touchant la lutte contre les catastrophes. | UN | وترشيد وتوحيد الممارسات التشغيلية والإدارية والمالية المتصلة بالحد من الكوارث وبالاستجابة لها. |
La responsabilité opérationnelle du sous-programme 6 incombe au Service de la réduction des risques et du relèvement, qui dirige les activités relatives à la réduction des risques en milieu urbain, aux urgences et au relèvement rapide. | UN | يضطلع بالمسؤولية عن البرنامج الفرعي 6 فرع الحد من الأخطار والإصلاح الذي يقود الأنشطة المتصلة بالحد من الأخطار وحالات الطوارئ والإنعاش المبكر في المناطق الحضرية. |
12.26 La mise en œuvre du sous-programme 6 incombe au Groupe de la réduction des risques et du relèvement, qui anime les activités relatives à la réduction des effets des risques en milieu urbain, aux urgences et au relèvement rapide. | UN | 12-26 يضطلع فرع الحد من الأخطار والإصلاح بالمسؤولية عن البرنامج الفرعي 6، ويقود الأنشطة المتصلة بالحد من الأخطار وحالات الطوارئ والإنعاش المبكر في المناطق الحضرية. |
La mise en œuvre du sous-programme 6 incombe au Service de la réduction des risques et du relèvement, qui dirige les activités relatives à la réduction des risques en milieu urbain, aux urgences et au relèvement rapide. | UN | 12-26 يضطلع فرع الحد من الأخطار والإصلاح بالمسؤولية عن البرنامج الفرعي 6، ويقود الأنشطة المتصلة بالحد من الأخطار وحالات الطوارئ والإنعاش المبكر في المناطق الحضرية. |
Réaffirmant le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable intitulé " L'avenir que nous voulons " et, en particulier, les décisions relatives à la réduction des risques de catastrophe, | UN | " وإذ تعيد تأكيد الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه " ، ولا سيما القرارات المتصلة بالحد من أخطار الكوارث، |
Réaffirmant la teneur du document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable intitulé < < L'avenir que nous voulons > > et, en particulier, les décisions relatives à la réduction des risques de catastrophe, | UN | وإذ تعيد تأكيد الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه " ()، ولا سيما القرارات المتصلة بالحد من أخطار الكوارث، |
Le SEAFDEC a indiqué qu'il avait organisé plusieurs forums de discussion sur les questions relatives à la réduction de la capacité de pêche dans les pays d'Asie du Sud-Est, parallèlement à la lutte contre les activités de pêche illégales. | UN | وأفاد مركز تنمية مصائد الأسماك في جنوب شرق آسيا بأنه عقد عدة منتديات لمعالجة المسائل المتصلة بالحد من قدرات الصيد في بلدان جنوب شرق آسيا في سياق الحد من أنشطة الصيد غير القانونية. |
Les principales dispositions relatives à la réduction de la demande figurent aux articles 6 à 14, qui décrivent en détail les mesures financières, les mesures fiscales et les mesures autres que financières nécessaires pour réduire la demande de tabac. | UN | وترد الأحكام الأساسية المتصلة بالحد من الطلب في المواد من 6 إلى 14، التي تورد بالتفصيل التدابير السعرية والضريبية وغير السعرية اللازمة للحد من الطلب على التبغ. |
Le Rapporteur spécial appelle de nouveau les États à traiter spécifiquement des droits de la femme à un logement convenable et à la terre dans le cadre de leurs stratégies de réduction de la pauvreté et de leurs programmes de développement rural et de réforme agraire. | UN | ويدعو المقرر الخاص مجدداً الدول إلى أن تعالج حق المرأة في السكن اللائق والأرض على وجه التحديد، في استراتيجياتها المتصلة بالحد من الفقر، وبرامج التنمية الريفية وإصلاح الأراضي. |
6. Expérience acquise sur la manière d'encourager la participation des personnes d'ascendance africaine aux programmes de réduction de la pauvreté et leçons à en tirer: | UN | 6- التجارب المحددة والعبر المستخلصة عن كيفية إشراك الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي في البرامج المتصلة بالحد من الفقر: |
À la suite de cet examen, en octobre 2006, les ministres ont convenu d'étoffer le cadre où s'exécutent les activités britanniques de réduction des menaces. | UN | وبعد هذا الاستعراض، اتفق الوزراء، في تشرين الأول/أكتوبر 2006، على تحسين الإطار الذي تنجز فيه المملكة المتحدة أعمالها المتصلة بالحد من التهديدات. |
Dans le document technique sur les synergies régionales, le Groupe d'experts fait état des possibilités qui découlent de la mise en œuvre de mesures d'adaptation au niveau régional, par exemple grâce au partage des dépenses et des informations relatives aux activités de renforcement des capacités, aux systèmes d'alerte avancée et aux mesures de réduction des risques de catastrophe. | UN | ويقر الفريق، في الورقة التقنية الخاصة بعمليات التآزر الإقليمي، بالفرص التي تتاح جراء اتخاذ تدابير تكيف على المستوى الإقليمي، مثلاً، عن طريق تقاسم التكاليف والمعلومات في أنشطة بناء القدرات، ونظم الإنذار المبكر، والتدابير المتصلة بالحد من مخاطر الكوارث. |
28. Au cours des 10 dernières années, les notions liées à la prévention des catastrophes ont gagné tant en portée qu'en précision. | UN | 28- شهدت السنوات العشر الأخيرة، تقدماً في المفاهيم المتصلة بالحد من الكوارث، سواء في نطاقها أو تعقيدها. |
e) Convoquer les réunions spéciales d’experts sur les questions liées à la prévention des catastrophes. | UN | )ﻫ( عقد اجتماعات مخصصة للخبراء بشأن القضايا المتصلة بالحد من الكوارث؛ |
Par rapport aux indicateurs relatifs à la réduction des risques et à la gouvernance, un niveau global d'activité plus faible a été enregistré pour les indicateurs relatifs à la connaissance et à l'information. | UN | 15 - تم تسجيل مستوى نشاط أقل بشكل إجمالي بشأن المؤشرات المتصلة بالمعارف والمعلومات بالمقارنة مع المؤشرات المتصلة بالحد من المخاطر. |
7. Faire en sorte que les organismes des Nations Unies, les organismes gouvernementaux, les organisations non gouvernementales et les organismes du secteur privé qui s'occupent de la prévention des catastrophes jouent un rôle plus actif et coopèrent davantage entre eux, et notamment tirer un meilleur parti des ressources existantes. | UN | ٧ - تعزيز وظائف منظمات اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص المتصلة بالحد من الكوارث، والتعاون بينها، بما في ذلك زيادة فعالية استخدام الموارد القائمة. |
e) Il faudrait instituer une coopération dans le domaine de la recherche et du développement scientifique et technique liés à la prévention des catastrophes naturelles de manière à rendre les pays en développement mieux à même d'atténuer leur vulnérabilité à cet égard; | UN | )ﻫ( ضمان التعاون في مجال البحوث وتطوير العلم والتكنولوجيا المتصلة بالحد من الكوارث الطبيعية، بغية تعزيز قدرات البلدان النامية على تقليل قابليتها للتأثر من هذه الناحية؛ |
La simplification et la normalisation des pratiques opérationnelles, administratives et financières touchant la lutte contre les catastrophes. | UN | وترشيد وتوحيد الممارسات التشغيلية والإدارية والمالية المتصلة بالحد من الكوارث وبالاستجابة لها. |