Ces deux conditions ont été développées dans le projet d'articles sur la protection diplomatique. | UN | وهذان الشرطان كانا عرضة للتوسع في تفاصيلهما، وذلك بمشاريع المواد المتصلة بالحماية الدبلوماسية. |
Comme la CDI l'a demandé, le Maroc présentera des observations écrites sur les projets d'articles sur la protection diplomatique dans le cadre de la seconde lecture. | UN | 6 - ومضى يقول إن المغرب، بناءً على طلب اللجنة، سوف تقدم تعليقات خطية على مشاريع المواد المتصلة بالحماية الدبلوماسية كمساهمة في القراءة الثانية. |
La délégation polonaise se réserve le droit d'établir et de présenter des observations plus détaillées sur les projets de documents sur la protection diplomatique et la responsabilité internationale l'année suivante. | UN | 4 - وشدد على تمسك وفده بالحق في إعداد وتقديم تعليقات أكثر تفصيلا بشأن مشاريع الوثائق المتصلة بالحماية الدبلوماسية والمسؤولية الدولية خلال السنة المقبلة. |
L'intervenant appuie l'optique du projet d'articles sur la protection diplomatique, car on y codifie les normes coutumières sur les conditions requises pour l'exercice de la protection diplomatique dans son concept plus traditionnel et classique. | UN | 74 - وأعرب كذلك عن تأييده النهج المتبع في مشاريع المواد المتصلة بالحماية الدبلوماسية لأنها تقنن القواعد العرفية في ممارسة الحماية الدبلوماسية في أكثر أشكالها اتساماً بالممارسة ذات الطابع التقليدي والكلاسيكي. |
48. Pour ce qui est de la sixième conclusion, le Mali estime lui aussi qu'il serait utile que les Etats fournissent à la CDI des informations sur leur législation interne la plus pertinente, les décisions prises par les tribunaux nationaux et leur pratique en matière de protection diplomatique. | UN | ٨٤ - وبالنسبة للاستنتاج السادس قال إن مالي تشترك في الرأي بأن من المفيد الطلب إلى الحكومات موافاة اللجنة بأهم التشريعات الوطنية، وأحكام المحاكم الوطنية وممارسات الدول المتصلة بالحماية الدبلوماسية. |
M. Akiba (Japon) souligne que la solution mesurée adoptée par la CDI dans le projet d'articles sur la protection diplomatique est la bonne, dans la mesure où elle n'en étend pas la portée et exclut par exemple la question de la protection fonctionnelle offerte par les organisations internationales. | UN | 12 - السيد أكيبا (اليابان): قال إن النهج المنضبط الذي تعتمده اللجنة فيما يتعلق بمشاريع المواد المتصلة بالحماية الدبلوماسية هو النهج الصحيح، لأنه لا يوسع نطاق المشروع. وعلى سبيل المثال فإن من الصواب عدم إدراج موضوع الحماية الوظيفية المكفولة بواسطة المنظمات الدولية. |
M. Witschel (Allemagne) dit que le projet d'articles sur la protection diplomatique complète de façon importante les dispositions sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, dans la mesure où les règles de la protection diplomatique mettent en place un cadre juridique dans lequel cette responsabilité peut être invoquée, établie et mise en œuvre. | UN | 21 - السيد ويتشل (ألمانيا): قال إن مشاريع المواد المتصلة بالحماية الدبلوماسية تشكل تكملة هامة للمواد المتعلقة بمسؤولية الدولة عن الأفعال غير المشروعة دوليا، فالقواعد الخاصة بالحماية الدبلوماسية تفضي إلى أحد الأطر القانونية التي يمكن فيها طرح مثل هذه المسؤولية وإقامتها وتتنفيذها. |
M. Vargas Carreño (Chili), commentant les projets d'articles sur la protection diplomatique, se félicite de la décision qu'a prise le Rapporteur spécial de ne pas exiger que celui qui bénéficie de la protection diplomatique ait < < les mains propres > > . la pratique internationale montrant qu'on aurait plus à perdre qu'à gagner en imposant une telle condition. | UN | 5 - السيد فارغاس كارينيو (شيلي): في معرض التعليق على مشاريع المواد المتصلة بالحماية الدبلوماسية أعرب عن ترحيبه بقرار المقرِّر الخاص بأن لا يشترط أن تتوافر للمستفيد من الحماية الدبلوماسية " نية سليمة " فالممارسة الدولية توضّح أن اقتضاء شرط من هذا القبيل يؤدي إلى خسائر أكبر من الفوائد العائدة. |
Mme Silkina (Fédération de Russie) estime regrettable que de nombreux projets de textes établis par la Commission du droit international ne deviennent pas des instruments internationaux contraignants; c'est notamment le cas des articles sur la responsabilité des États pour fait internationalement illicite et des articles sur la protection diplomatique. | UN | 32 - السيدة سيلكينا (الاتحاد الروسي): أعربت عن الأسف لأن كثيراً من مشاريع الوثائق التي أعدتها اللجنة لم تصبح ملزمة قانونياً بوصفها صكوكاً دولية وفي مقدمتها المبادئ المتعلقة بمسؤولية الدول عن أعمال يحظرها القانون الدولي والمواد المتصلة بالحماية الدبلوماسية. |
f) Le Groupe de travail a estimé qu'il serait utile de demander aux gouvernements de fournir à la Commission des informations sur leur législation interne la plus pertinente, les décisions prises par les tribunaux nationaux et leur pratique en matière de protection diplomatique; | UN | (و) ورأى الفريق العامل أن من المفيد مناشدة الحكومات موافاة اللجنة بأهم القوانين الوطنية وأحكام المحاكم الوطنية وممارسات الدولة المتصلة بالحماية الدبلوماسية. |