ويكيبيديا

    "المتصلة بالحمل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • liés à la grossesse
        
    • liées à la grossesse
        
    • pendant la grossesse
        
    • de grossesse
        
    • relatives à la grossesse
        
    • obstétricales
        
    La mortalité liée à la maternité est le nombre annuel de décès liés à la grossesse et à l'accouchement pour 100 000 naissances vivantes. UN وتحسب وفيات اﻷمهات على أساس العدد السنوي لوفيات النساء المتصلة بالحمل والولادة لكل ٠٠٠ ٠٠١ ولادة.
    La mortalité maternelle est le nombre annuel de décès liés à la grossesse et à l'accouchement pour 100 000 naissances vivantes. UN وتحسب وفيات اﻷمهات على أساس العدد السنوي لوفيات النساء المتصلة بالحمل والولادة لكل ٠٠٠ ٠٠١ ولادة.
    Les soins liés à la grossesse et à l'accouchement sont subventionnés et le kit d'accouchement est gratuit en milieu rural; UN استفادة الرعاية المتصلة بالحمل والولادة من الدعم، وتقديم مستلزمات الولادة مجاناً في المناطق الريفية؛
    Il convient de proposer des mesures visant à réduire la morbidité et la mortalité liées à la grossesse et à la procréation. UN وينبغي اقتراح اتخاذ تدابير للحد من تفشي المرض والوفيات المتصلة بالحمل والانجاب.
    Les affections liées à la grossesse sont la principale cause de mortalité des filles âgées de 15 à 19 ans. UN وتمثل حالات الموت المتصلة بالحمل السبب الرئيسي للوفيات في عداد الفتيات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 19عاما.
    Il est de plus en plus évident que des décès pendant la grossesse peuvent également être la conséquence de la violence familiale. UN وثمة شواهد متزايدة على أن الوفيات المتصلة بالحمل قد تحدث أيضا نتيجة للعنف الأسري.
    En Amérique latine, les femmes autochtones courent plus de risques liés à la grossesse. UN وفي أمريكا اللاتينية، تتعرض نساء الشعوب الأصلية لخطر أكبر من حيث المعاناة المتصلة بالحمل.
    Nous nous sommes engagés au Caire à réduire le nombre des décès liés à la grossesse, mais nous avons fait très peu de progrès dans ce domaine. UN وفي مؤتمر القاهرة وعدنا بخفض الوفيات المتصلة بالحمل ولكنا لم نحرز تقدما كبيرا.
    Élimination et traitement des risques liés à la grossesse; UN :: إزالة المعاناة المتصلة بالحمل ومعالجتها؛
    Environ 20 % des décès liés à la grossesse dans les pays en développement découlent d'affections telles que l'anémie, la malnutrition et le paludisme. UN ويقترن ما يقرب من ٢٠ في المائة من الوفيات المتصلة بالحمل في البلدان النامية بحالات مثل فقر الدم وسوء التغذية والملاريا.
    On ne peut éliminer les décès maternels et les problèmes liés à la grossesse sans l'autonomisation des femmes. UN ولا يمكن القضاء على الوفيات النفاسية والحالات المتصلة بالحمل بغير تمكين المرأة.
    La plupart des décès liés à la grossesse se produisent au moment de l'accouchement ou peu de temps après une interruption de grossesse. UN وتحدث معظم الوفيات المتصلة بالحمل قرب وقت الولادة، أو مباشرة بعد انتهائها.
    :: Programme national maternité sans risques avec la mise en place des mutuelles de santé pour la prise en charge des risques liés à la grossesse et à l'accouchement (MURIGA); UN :: إنشاء البرنامج الوطني للأمومة المأمونة، وإنشاء تعاونيات صحية للتصدي للمخاطر المتصلة بالحمل والوضع؛
    Cependant, quelque 800 femmes dans le monde meurent encore chaque jour de complications liées à la grossesse et à l'accouchement, et les différences entre les régions développées et les régions en développement restent très profondes. UN إلا أن التقديرات تفيد بأن 800 امرأة في العالم يمتن كل يوم بسبب المضاعفات المتصلة بالحمل أو الولادة، وأن الاختلافات لا تزال شاسعة بين المناطق المتقدمة النمو والمناطق النامية.
    Les problèmes de santé et les maladies qui préoccupent le plus la majorité des pays en développement d'Asie sont la diarrhée, les infections respiratoires, les difficultés nutritionnelles chez les enfants, les complications liées à la grossesse, les maladies infectieuses, le paludisme et la tuberculose. UN والحالات أو اﻷمراض التي تسبب قلقا كبيرا لمعظم البلدان النامية في آسيا تشمل اﻹسهال وإصابات الجهاز التنفسي ومشاكل التغذية لدى اﻷطفال والمضاعفات المتصلة بالحمل واﻷمراض المعدية والملاريا والدرن الرئوي.
    Les problèmes ou les maladies qui préoccupent le plus la majorité des pays sont la diarrhée, les infections respiratoires, les problèmes nutritionnels chez les enfants, les complications liées à la grossesse, les maladies transmissibles, le paludisme, la tuberculose et le sida. UN والحالات واﻷمراض التي تسبب قلقا كبيرا لمعظم البلدان في آسيا تشمل اﻹسهال والتهابات الجهاز التنفسي ومشاكل التغذية لدى اﻷطفال والمضاعفات المتصلة بالحمل واﻷمراض المعدية والملاريا والسل واﻹيدز.
    Il a signalé en outre la relation positive existant entre le droit au développement et l'éducation des femmes, la participation des femmes à l'emploi, leur niveau de revenu et leurs activités liées à la grossesse et l'éducation des enfants. UN وإضافة إلى هذا، أشار إلى العلاقة الإيجابية بين الحق في التنمية وتعليم المرأة، ومشاركتها في سوق العمل، ومستوى دخلها والأنشطة المتصلة بالحمل وبتنشئة الأطفال.
    Il a signalé en outre la relation positive existant entre le droit au développement et l'éducation des femmes, la participation des femmes à l'emploi, leur niveau de revenu et leurs activités liées à la grossesse et l'éducation des enfants. UN وإضافة إلى هذا، أشار إلى العلاقة الإيجابية بين الحق في التنمية وتعليم المرأة، ومشاركتها في سوق العمل، ومستوى دخلها والأنشطة المتصلة بالحمل وبتنشئة الأطفال.
    Veuillez éclaircir ce point et décrire les dispositions qui sont actuellement en place pour couvrir les dépenses liées à la grossesse et à la maternité des travailleuses indépendantes. UN فيرجى توضيح هذا الوضع ووصف الترتيبات القائمة حاليا لتغطية التكاليف المتصلة بالحمل والأمومة للنساء العاملات لحساب أنفسهن.
    Il indique que es soins médicaux dispensés pendant la grossesse et l'accouchem nt sont couverts par l'assurance médicale et qu'une assistance psycnosociale spécialisée est offerte gratuitement aux femm s enceintes et aux parents isolés. UN وتنص هنا على أن تقديم المساعدة الطبية في حالات الحمل والولادة يقع تحت التأمين الصحي، في حين أن المساعدة النفسية المتخصصة المتصلة بالحمل واﻷبوة اﻷحادية متوفرة مجاناً.
    L'orateur reconnaît qu'il faut renforcer les dispositions relatives à la grossesse et régler le problème des taux de mortalité. UN بيد أنه اعترف بالحاجة إلى تعزيز الأحكام المتصلة بالحمل وإلى معالجة مسألة معدلات الوفاة أيضا.
    182. L'ampleur et la nature des urgences obstétricales étant mieux connues, on a été amené à réexaminer le rôle que jouent les accoucheuses traditionnelles dans l'hygiène de la procréation. UN ١٨٢ - وأفضى إدراك حجم وطبيعة الطوارئ المتصلة بالحمل إلى إعادة النظر في دور المشرفين على الصحة اﻹنجابية والقابلات التقليديات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد