ويكيبيديا

    "المتصلة بالسلامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • liées à la sécurité
        
    • en matière de sécurité
        
    • relatives à la sécurité
        
    • concernant la sécurité
        
    • relatifs à la sécurité
        
    • ayant trait à la prévention des risques
        
    • que pose la sécurité
        
    • relatives à la sûreté
        
    • liées à la sûreté
        
    • retrouvée axée sur la sûreté
        
    • trait à la sécurité
        
    • la biosécurité
        
    iii) Réduction du nombre de réclamations liées à la sécurité UN ' 3` انخفاض عدد المطالبات المقدمة المتصلة بالسلامة
    iii) Réduction du nombre de réclamations liées à la sécurité UN ' 3` انخفاض عدد المطالبات المقدمة المتصلة بالسلامة
    Le Gouvernement hongrois apprécie le travail réalisé par l'Agence pour fournir une assistance technique en matière de sécurité aux pays d'Europe centrale et d'Europe de l'Est. UN تقدر حكومـة هنغاريــا عمــل الوكالة في مجال توفير المساعدة التقنية المتصلة بالسلامة لبلدان أوروبا الوسطى والشرقية.
    Il attire notamment leur attention sur les dispositions relatives à la sécurité physique des populations civiles, des non-combattants et des prisonniers. UN ويوجه بصورة خاصة اهتمامها إلى اﻷحكام المتصلة بالسلامة البدنية للسكان المدنيين وغير المحاربين والسجناء.
    iii) Créer, là où il n'en existe pas, des bases de données nationales sur la biosécurité et promouvoir l'échange d'informations concernant la sécurité des biotechniques; UN `٣` إنشاء قواعد بيانات وطنية عن المعلومات المتصلة بالسلامة الحيوية في حالة عدم توفرها في الوقت الراهن، وتشجيع تبادل المعلومات بشأن السلامة الحيوية في مجال التكنولوجيا الحيوية؛
    L'Unité comptait diffuser les événements consolidés relatifs à la sécurité aérienne à toutes les missions de maintien de la paix chaque trimestre. UN وتزمع الوحدة نشر بيان تجميعي للحوادث المتصلة بالسلامة على جميع بعثات حفظ السلام كل ربع سنة.
    g) Concluent rapidement le protocole sur la prévention des risques biologiques relatif à la Convention sur la diversité biologique, étant entendu que les directives internationales techniques du PNUE sur l'innocuité des biotechniques peuvent être appliquées pendant son élaboration et le complètent après sa conclusion, y compris les recommandations relatives au renforcement des capacités ayant trait à la prévention des risques biologiques; UN )ز( العمل بسرعة على إنجاز بروتوكول السلامة البيولوجية في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي على أن يكون مفهوما جواز استخدام المبادئ التوجيهية التقنية الدولية المتعلقة بالسلامة في مجال التكنولوجيا البيولوجية الصادرة عن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على اعتبار أنها آلية مؤقتة خلال عملية وضعه، والعمل على إكماله بعد إبرامه، بما في ذلك وضع التوصيات المتعلقة ببناء القدرات المتصلة بالسلامة البيولوجية؛
    iii) Réduction du nombre de réclamations liées à la sécurité UN ' 3` انخفاض عدد المطالبات المقدمة المتصلة بالسلامة
    iii) Réduction du nombre de réclamations liées à la sécurité UN ' 3` انخفاض عدد المطالبات المقدمة المتصلة بالسلامة
    iii) Réduction du nombre de réclamations liées à la sécurité UN ' 3` تقليص عدد المطالبات المقدمة المتصلة بالسلامة
    iii) Réduction du nombre de réclamations liées à la sécurité UN ' 3` انخفاض عدد المطالبات المقدمة المتصلة بالسلامة
    iii) Réduction du nombre de réclamations liées à la sécurité UN ' 3` انخفاض عدد المطالبات المقدمة المتصلة بالسلامة
    C'est par la fourniture continue et sans entraves d'informations et d'équipement en matière de sécurité que la sûreté des installations nucléaires pourra être assurée et renforcée. UN فكفالة وتعزيز سلامة المنشآت النووية يتطلبان التزويد المستمر وغير المنقطع بالمعلومات والمعدات المتصلة بالسلامة.
    L'éducation vise à sensibiliser la population à la menace que présentent les restes explosifs des guerres et à diffuser l'information nécessaire en matière de sécurité. UN ويهدف التثقيف العام إلى رفع مستوى الوعي بخطر المتفجرات من مخلفات الحرب. وايصال المعلومات المتصلة بالسلامة.
    L'essor du commerce du gaz naturel liquéfié peut se ressentir de la perception des risques en matière de sécurité. UN على أن النمو المتوقع في تجارة الغاز الطبيعي المسيل يمكن أن يتأثر من جراء التصورات السائدة عن مخاطره المتصلة بالسلامة.
    96. La loi n° 137 de 1981 relative au droit du travail contient au titre V des dispositions relatives à la sécurité et à l'hygiène du travail, qui ont été ajoutées à la loi pour témoigner de l'engagement pris par l'Egypte dans ce domaine quand elle est devenue partie aux conventions internationales pertinentes. UN ٦٩- تضمن قانون العمل رقم ٧٣١ لسنة ١٨٩١ في الباب الخامس اﻷحكام المتصلة بالسلامة الصحية المهنية. وقد استحدث القانون هذا الباب التزاماً من مصر بالاتفاقيات الدولية المعنية.
    Le Programme international sur la sécurité des substances chimiques, qui est un programme intersectoriel coordonné à base scientifique de l'Organisation internationale du Travail (OIT), du PNUE et de l'OMS, continue à mener des activités relatives à la sécurité des substances chimiques; UN يواصل البرنامج الدولي المعني بالسلامة الكيميائية، وهو برنامج علمي منسق ومشترك بين القطاعات تابع للمنظمة العمل الدولية، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية، في تنفيذ الأنشطة المتصلة بالسلامة البيئية؛
    Le Centre d'information et d'opérations en matière de sécurité est un moyen unique de satisfaire les besoins en matière d'information et d'opérations concernant la sécurité et la sûreté découlant de la structure organisationnelle de la Mission et des plans pour l'avenir. UN 43 - ويعتبر مركز المعلومات والعمليات الأمنية بمثابة استجابة فريدة لتلبية الاحتياجات من المعلومات والعمليات المتصلة بالسلامة والأمن الناشئة عن طابع البعثة التنظيمي وخططها المستقبلية.
    Suivi des événements relatifs à la sécurité UN رابعا - رصد الحوادث المتصلة بالسلامة
    3. Réaffirme qu'il importe de s'attaquer aux problèmes que pose la sécurité routière dans le monde et qu'il faut resserrer encore la coopération internationale, compte tenu des besoins des pays en développement, en renforçant les capacités dans le domaine de la sécurité routière et en apportant un appui financier et technique à ces efforts ; UN 3 - تؤكد من جديد أهمية معالجة المسائل المتصلة بالسلامة على الطرق في العالم، والحاجة إلى مواصلة تعزيز التعاون الدولي، مع أخذ احتياجات البلدان النامية بعين الاعتبار، عن طريق بناء القدرات في مجال السلامة على الطرق وتوفير الدعم المالي والتقني لجهودها؛
    L'Autorité a pour mandat de contrôler, réglementer et superviser toutes les questions relatives à la sûreté nucléaire et à la protection radiologique dans le pays. UN والهيئة مكلفة بالرقابة والإشراف على جميع الأمور المتصلة بالسلامة النووية والحماية من الإشعاع في باكستان.
    i) Enquêtes liées à la sûreté UN ' ١ ' التحريات المتصلة بالسلامة
    La coopération internationale s'est de ce fait retrouvée axée sur la sûreté nucléaire et la Fédération de Russie collabore largement avec d'autres pays pour trouver des moyens de renforcer la sûreté des installations nucléaires. UN وأدى هذا إلى تحويل التعاون الدولي في اتجاه دراسة المسائل المتصلة بالسلامة النووية، وهو مجال يتعاون فيه الاتحاد الروسي تعاونا واسع النطاق مع البلدان اﻷخرى على حل مشاكل رفع مستوى السلامة في مجال الطاقة النووية.
    d) Veiller à ce que le public, en particulier les femmes, participe de façon significative aux processus de réglementation et de prise de décisions ayant trait à la sécurité chimique. UN (د) كفالة المشاركة الجماهيرية المجدية، بما في ذلك مشاركة النساء، في العمليات التنظيمية وعمليات صنع القرارات المتصلة بالسلامة الكيميائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد