:: Amélioration de la qualité des documents de politique générale et des directives applicables en matière de services sanitaires | UN | :: تحسين نوعية الوثائق المتصلة بالسياسة العامة والمبادئ التوجيهية المطبقة على خدمات الصحة العامة |
:: Amélioration de la qualité des documents de politique générale et des directives applicables en matière de services sanitaires | UN | :: تحسين نوعية الوثائق المتصلة بالسياسة العامة والمبادئ التوجيهية المطبقة على الخدمات الصحية |
:: Amélioration de la qualité des documents de politique générale et des directives applicables en matière de services sanitaires | UN | :: تحسين نوعية الوثائق المتصلة بالسياسة العامة والتوجيهات المطبقة على خدمات الصحة العامة |
Le Bureau de la femme assure le secrétariat du Conseil et est chargé de son administration quotidienne et de la coordination et de la mise en œuvre de ses décisions de principe. | UN | ويعمل مكتب المرأة كأمانة للمجلس ويكون مسؤولاً عن إدارته اليومية، وعن تنسيق وتنفيذ قراراته المتصلة بالسياسة العامة. |
Un rapport de synthèse, rédigé dans un style non technique convenant aux décideurs, sera établi à nouveau sur toute une série de grandes questions importantes pour l'élaboration des politiques. | UN | ومرة ثانية، سيجري وضع تقرير تجميعي بأسلوب غير تقني يناسب راسمي السياسات ويتصدى لطائفة واسعة من المسائل الأساسية المتصلة بالسياسة العامة. |
Les recommandations de politique générale issues de ces débats sont contenues dans l'annexe 1. | UN | وترد في المرفق التوصيات المتصلة بالسياسة العامة التي تمخضت عنها هذه المناقشات. |
Les évaluations concernent ou abordent en effet invariablement des questions de politique générale. | UN | وبالفعل تتناول الدراسات التقييمية أو تتطرق دوماً إلى المسائل المتصلة بالسياسة العامة. |
II. RECOMMANDATIONS de politique générale DU GROUPE DE HAUT NIVEAU SUR LES PAYS INSULAIRES EN DÉVELOPPEMENT | UN | ثانيا - توصيات الفريق الرفيع المستوى المعني بالبلدان الجزرية النامية المتصلة بالسياسة العامة |
Les PID devraient donc, avec l'appui de la communauté internationale, adopter en toute priorité les mesures de politique générale indiquées ci-dessous. | UN | لذلك ينبغي لهذه البلدان، بدعم من المجتمع الدولي، أن تعطي أولوية عالية للتدابير التالية المتصلة بالسياسة العامة. |
:: Amélioration de la qualité des documents de politique générale et des directives applicables en matière de services sanitaires organisations non gouvernementales | UN | :: تحسين نوعية الوثائق المتصلة بالسياسة العامة والمبادئ التوجيهية المطبقة على الخدمات الصحية. |
Il s’agira en particulier de suivre les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs définis dans le Programme d’action et de recenser et d’analyser les nouvelles questions de politique générale et les tendances mondiales en matière de population et de développement. | UN | وسوف تتضمن اﻷنشطة، بوجه خاص، رصد التقدم الذي تحقق في اتجاه بلوغ اﻷهداف المحددة في برنامج العمل إضافة إلى تحليل وبحث القضايا الجديدة المتصلة بالسياسة العامة والاتجاهات العالمية الناشئة في ميدان السكان والتنمية. |
Il s’agira en particulier de suivre les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs définis dans le Programme d’action et de recenser et d’analyser les nouvelles questions de politique générale et les tendances mondiales en matière de population et de développement. | UN | وسوف تتضمن اﻷنشطة، بوجه خاص، رصد التقدم الذي تحقق في اتجاه بلوغ اﻷهداف المحددة في برنامج العمل إضافة إلى تحليل وبحث القضايا الجديدة المتصلة بالسياسة العامة والاتجاهات العالمية الناشئة في ميدان السكان والتنمية. |
Les grandes orientations concernant la mise en oeuvre du programme de travail et les autres mesures de politique générale et décisions seraient adoptées par les conférences des parties lors de réunions périodiques ou selon les autres modalités institutionnelles arrêtées par les parties. | UN | وتعتمد مؤتمرات اﻷطراف في اجتماعات دورية أو ترتيبات مؤسسية أخرى تحددها اﻷطراف توجيهات سياسة عامة لتنفيذ برنامج العمل واﻷعمال والقرارات اﻷخرى المتصلة بالسياسة العامة. |
Or, toutes les initiatives de politique générale se disputent des ressources budgétaires souvent modestes pour obtenir les moyens nécessaires à leur mise en œuvre. | UN | فالمبادرات المتصلة بالسياسة العامة تتنافس كلها على موارد الميزانية، التي تكون شحيحة في أغلب الأحيان، من أجل تأمين الاعتمادات المطلوبة لتنفيذها بنجاح. |
Elle souhaitera peut-être aussi aborder les questions de politique générale qui se posent en amont de la coopération au service du développement, notamment la question des activités de promotion comme cela lui a été demandé lors de plusieurs conférences des Nations Unies. | UN | وقد تود الجمعية أيضا أن تتناول المسائل المتصلة بالسياسة العامة في المراحل اﻷولى من التعاون اﻹنمائي، بما في ذلك الدعوة على النحو المقرر نتيجة لمؤتمرات اﻷمم المتحدة المختلفة. |
II. RECOMMANDATIONS de politique générale DU GROUPE DE HAUT NIVEAU SUR LES PAYS INSULAIRES EN | UN | ثانيا - توصيات الفريق الرفيع المستوى المعني بالبلدان الجزرية النامية المتصلة بالسياسة العامة |
À qui s'adressent ces recommandations et quels sont, dans le contexte plus large du dispositif national pour le progrès de la femme, les instances ou administrations publiques auxquelles il appartient de proposer des lois et de prendre les décisions de principe? | UN | وأخيرا، قالت إنها تود أن تعرف، في السياق الأوسع للأجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة، أي هيئات أو إدارات حكومية محددة مسؤولة مباشرة عن تقديم الاقتراحات التشريعية واتخاذ القرارات المتصلة بالسياسة العامة. |
18) Choisir un nombre limité de grandes options ou de thèmes devant faire l'objet de décisions de principe afin de les examiner de façon approfondie. | UN | )١٨( اختيار عدد محدود من القضايا أو المواضيع الرئيسية المتصلة بالسياسة العامة ﻷغراض تقرير السياسات لكي ينظر فيها بتعمق. |
Certains membres ont exclu cette possibilité, mettant en avant le rôle de représentation particulier que les trois catégories de représentants susmentionnées jouaient dans les relations internationales, la pauvreté de la pratique pour étayer toute extension de l'immunité et des considérations de principe. | UN | وقد استبعد بعض الأعضاء هذه الإمكانية، مشيرين إلى الدور التمثيلي الخاص، في العلاقات الدولية، للفئات الثلاث من المسؤولين المذكورين أعلاه، وإلى عدم توفر ما يكفي من الممارسات لدعم أي توسيع لنطاق الحصانة، وإلى الاعتبارات المتصلة بالسياسة العامة. |
Il est toutefois envisagé de faire des deux postes une partie importante de la nouvelle unité et de confier aux titulaires, de façon quasi exclusive, des tâches d'élaboration des politiques nécessaires pour que la Caisse bénéficie de l'appui correspondant aux 15 points énoncés au paragraphe 53. | UN | بيد أنه من المتوخى أن تشكل الوظيفتان الجديدتان جزءا هاما من الوحدة الجديدة وأن تضطلعا على أساس حصري تقريبا بالمهام المتصلة بالسياسة العامة المطلوبة لتزويد الصندوق بالدعم المبين في النقاط الخمس عشرة الواردة في الفقرة 53 أعلاه. |