L'un des sous-groupes est chargé des questions liées à l'énergie et l'autre des questions relatives aux ressources en eau. | UN | ويتصدى أحد الفريقين للمسائل المتصلة بالطاقة بينما يتناول الآخر المسائل المتصلة بالموارد المائية. |
Les activités liées à l'énergie en milieu rural et aux sources d'énergie renouvelables seront renforcées, particulièrement dans les pays du groupe andin. | UN | وسوف تزداد قوة الأنشطة المتصلة بالطاقة الريفية والمتجددة، لا سيما في بلدان المجموعة الآندية. |
En outre, en ce qui concerne les services liés à l'énergie, il n'y a pas encore véritablement eu d'engagements de libéralisation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا يزال يتعين الاضطلاع بالتزامات لتحقيق قدر لا يستهان به من التحرير في مجال الخدمات المتصلة بالطاقة. |
Activités de l'ONUDI en rapport avec l'énergie. | UN | تقرير من المدير العام عن أنشطة اليونيدو المتصلة بالطاقة |
- CO2 provenant du secteur de l'énergie : 276 504 700 t | UN | ■ انبعاثات ثاني أكسيد الكربون المتصلة بالطاقة: ٧,٤٠٥ ٦٧٢ كيلوطن |
QUESTIONS relatives à l'énergie DANS L'OPTIQUE DU COMMERCE ET DU DÉVELOPPEMENT | UN | القضايا المتصلة بالطاقة من منظور التجارة والتنمية |
Presque toutes les activités concernent, d'une façon ou d'une autre, la conservation de l'énergie et son utilisation rationnelle ainsi que les questions liées à l'énergie et à l'environnement. | UN | وتكاد كل اﻷنشطة تشمل، بطريقة أو بأخرى، حفظ الطاقة واستخدامها بكفاءة، باﻹضافة الى المسائل المتصلة بالطاقة والبيئة. |
Les dernières estimations de la croissance, qui ont été fournies lors de l'examen approfondi, indiquent que les émissions de CO2 liées à l'énergie augmenteront moins fortement que prévu. | UN | وتشير تقديرات النمو اﻷخيرة التي قدمت خلال الاستعراض المتعمق إلى أن انبعاثات ثاني أكسيد الكربون المتصلة بالطاقة سترتفع بنسبة تقل عما كان متوقعاً في اﻷصل. |
Énergie: UN-Energy/Africa a déployé des efforts louables pour améliorer l'appui de l'ONU à la mise en œuvre des composantes du NEPAD liées à l'énergie. | UN | الطاقة: بذلت شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة في أفريقيا جهوداً محمودة لتحسـين دعم الأمم المتحدة لتنفيذ العناصر المتصلة بالطاقة في الشـراكة الجديدة لتنمية أفريقيا. |
L'économie est largement tributaire du secteur énergétique et des secteurs liés à l'énergie pour la plupart des recettes d'exportation. | UN | ويعتمد الاقتصاد اعتماداً شديداً على قطاع الطاقة والقطاعات المتصلة بالطاقة لتأمين معظم حصائل الصادرات. |
Les ÉtatsUnis recommandent la suppression des droits de douane pour les produits liés à l'énergie. | UN | وتوصي الولايات المتحدة بإلغاء التعريفات المفروضة على السلع المتصلة بالطاقة. |
Les services de construction liés à l'énergie: l'exemple de la PDVSA | UN | خدمات البناء المتصلة بالطاقة: حالة شركة النفط الفنزويلية |
L'engagement de l'ONUDI en faveur du développement industriel inclusif et durable exprimé dans la Déclaration de Lima met en avant l'importance de ses activités en rapport avec l'énergie et l'environnement. | UN | وأردفت قائلةً إنَّ إقرار المنظمة للتنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة في إعلان ليما يسلّط الضوء على أهمية أنشطة اليونيدو المتصلة بالطاقة والبيئة. |
Activités de l'ONUDI en rapport avec l'énergie et l'environnement | UN | أنشطة اليونيدو المتصلة بالطاقة والبيئة |
Les étapes générales à respecter pour effectuer une évaluation des mesures d'atténuation dans d'autres secteurs que celui de l'énergie leur ont également été présentées brièvement pendant cette séance. | UN | وقُدِّمت في الجلسة أيضاً نبذة عن الخطوات العامة لتقييم التخفيف في القطاعات غير المتصلة بالطاقة. |
Au cours du prochain exercice biennal, le programme de travail du PNUE dans le domaine de l'énergie comportera les activités suivantes : | UN | وفي فترة السنتين المقبلة، ستشتمل برامج عمل اليونيب المتصلة بالطاقة الأنشطة التالية: |
Préparatifs de la neuvième session de la Commission sur les questions relatives à l’énergie et au développement durable | UN | التحضيرات للدورة التاسعة للجنة التنمية المستدامة بشأن الموضوعات المتصلة بالطاقة والتنمية المستدامة |
En outre, le PNUE a mis en place un Service consultatif pilote sur l'énergie viable qui fournira toute une gamme de services consultatifs ciblés relatif à l'énergie durable dans 10 pays en développement. | UN | 47 - وفضلاً عن ذلك، أنشأ برنامج الأمم المتحدة للبيئة مرفقا استشاريا تجريبيا للطاقة المستدامة سيقوم بتوفير مجموعة متنوعة من الخدمات الاستشارية المخصصة المتصلة بالطاقة المستدامة في 10 بلدان نامية. |
7. Plan à moyen terme concernant la mise en valeur et l'utilisation des sources d'énergie nouvelles et renouvelables, l'énergie au service du développement et les sections d'Action 21 ayant trait à l'énergie. | UN | ٧ - التخطيط المتوسط اﻷجل في ميدان تنمية واستخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، وتسخير الطاقة ﻷغراض التنمية وفيما يتعلق بفروع جدول أعمال القرن ٢١ المتصلة بالطاقة. |
De plus, le PNUE renforcera les efforts déployés à l'échelon régional et tirera profit de son portefeuille de projets relatifs à l'énergie financés par le Fonds pour l'environnement mondial. | UN | ويضاف إلى ذلك أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة سيعزز جهوده الإقليمية وسيستعين بحافظة البرامج المتصلة بالطاقة التي يديرها مرفق البيئة العالمية التابع له. |
Les particuliers et les institutions sont mieux à même d'intégrer les considérations environnementales et sociales aux décisions concernant l'énergie en mettant l'accent sur la réduction des émissions de gaz à effet de serre provenant de la production d'énergie | UN | قدرة بشرية ومؤسسية أكبر على إدماج الاعتبارات البيئية والاجتماعية في المقررات المتصلة بالطاقة، مع التركيز على تقليل انبعاثات غازات الدفيئة المتصلة بالطاقة. |
La Macédoine encourage la sensibilisation des consommateurs aux questions touchant à l'énergie dans le cadre du < < Réseau régional pour une utilisation efficace des ressources énergétiques > > . | UN | وتشجع مقدونيا توعية المستهلكين بالقضايا المتصلة بالطاقة عن طريق " الشبكة الإقليمية للاستخدام الفعال لموارد الطاقة " . |
L'amélioration des rendements énergétiques dans l'industrie, qui souvent nécessite très peu d'investissements additionnels, voire aucun, permet simultanément de réduire les émissions polluantes et d'améliorer la rentabilité. | UN | فإن استخدام الصناعة للطاقة استخداما فعالا - وذلك في معظم اﻷحيان بأدنى استثمار رأسمالي أو بدون أية زيادة فيه - يقلل من الانبعاثات المتصلة بالطاقة ويعزز في نفس الوقت الربح التجاري. |
e) D'assurer la liaison avec les membres du Forum, les organisations et les industries liées à la production d'énergie sur les questions concernant les marchés énergétiques internationaux; | UN | (هـ) التواصل مع أعضاء المنتدى، والمنظمات، والصناعات المتصلة بالطاقة بشأن المسائل المتعلقة بالأسواق الدولية للطاقة؛ |
En Gambie, le système des instances locales d'action écologique (Local Environment Action Plea ou LEAP) permet aux autorités locales de prendre des décisions concernant les dimensions énergétiques de la question atmosphérique. | UN | وتتيح خطة العمل البيئية المحلية للحكومات المحلية في غامبيا أن تبت في الجوانب المتصلة بالطاقة التي تمس الغلاف الجوي. |
Des tableaux analogues devraient être mis au point pour les émissions d'autres gaz à effet de serre d'origine énergétique ou non énergétique ainsi que les absorptions de CO2. | UN | ويلزم وضع جداول مماثلة بشأن الانبعاثات، المتصلة بالطاقة وغير المتصلة بالطاقة، من غازات الدفيئة اﻷخرى وبشأن عمليات إزالة ثاني أكسيد الكربون. |
Alors que ces derniers observent les normes de sécurité, ils se voient refuser l'accès aux dernières technologies en matière d'énergie nucléaire. | UN | فتلك البلدان، على الرغم من تقيدها بمعايير الأمان، تُحرم من فرص الوصول إلى أحدث التكنولوجيات المتصلة بالطاقة النووية. |