II. Synthèse des principaux événements politiques concernant l'Iraq | UN | ثانيا - موجز التطورات السياسية الرئيسية المتصلة بالعراق |
II. Synthèse des principaux événements politiques concernant l'Iraq | UN | ثانيا - موجز التطورات السياسية الرئيسية المتصلة بالعراق |
Concerne la formulation du titre du point de l'ordre du jour relatif aux questions concernant l'Iraq. | UN | صياغة عنوان بند جدول الأعمال الخاص بالمسائل المتصلة بالعراق. |
Événements régionaux intéressant l'Iraq | UN | التطورات الإقليمية المتصلة بالعراق |
Événements régionaux intéressant l'Iraq | UN | التطورات الإقليمية المتصلة بالعراق |
Jusqu'à présent, les ressources de trésorerie servant à financer les activités de l'AIEA liées à l'Iraq ont été fournies par l'intermédiaire de la Commission spéciale des Nations Unies et proviennent de dons d'États Membres ou de prélèvements sur des avoirs iraquiens liquidés et des revenus pétroliers de l'Iraq. | UN | وحتى هذه المرحلة ، لا تزال الموارد النقدية لتمويل أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتصلة بالعراق تقدم من خلال لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة من تبرعات الدول اﻷعضاء ومن اﻷصول العراقية المصفاة وإيرادات النفط العراقي. |
Il rend compte de l'évolution politique du pays et des principaux événements régionaux et internationaux, ainsi que des questions opérationnelles et des problèmes de sécurité qui concernent l'Iraq. | UN | ويغطي التطورات السياسية الرئيسية والأحداث الإقليمية والدولية، فضلا عن المسائل التشغيلية والأمنية المتصلة بالعراق. |
Il récapitule les principaux événements politiques qui se sont produits pendant la période à l'examen, y compris les activités relevant de l'application de l'article 140 de la Constitution iraquienne, ainsi que les faits nouveaux observés sur la scène régionale et internationale qui ont trait à l'Iraq. | UN | ويتضمن موجزا للتطورات السياسية الرئيسية التي طرأت في الفترة المشمولة بالاستعراض، بما في ذلك الأنشطة المتعلقة بتنفيذ المادة 140 من الدستور العراقي، وكذلك الأحداث الإقليمية والدولية المتصلة بالعراق. |
J'aimerais exprimer notre reconnaissance à l'Agence pour toutes ses activités et pour tous les efforts qu'elle fait pour mettre en oeuvre les résolutions du Conseil de sécurité concernant l'Iraq. | UN | أود أن أعرب عن تقديرنا للوكالة الدولية للطاقة الذرية على كل ما قامت به من أعمال وما بذلته من جهود لتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن المتصلة بالعراق. |
Il récapitule les principaux événements politiques survenus durant la période considérée, ainsi que les faits nouveaux concernant l'Iraq observés sur la scène régionale et internationale. | UN | ويتضمن التقرير موجزا للتطورات السياسية الرئيسية التي طرأت في الفترة المشمولة بالاستعراض، فضلا عن الأحداث الإقليمية والدولية المتصلة بالعراق. |
Il formulerait des stratégies et des initiatives politiques et donnerait des avis à la direction à propos d'un large éventail de questions concernant l'Iraq. | UN | وسوف يضع الاستراتيجيات والمبادرات السياسية، ويسدي كذلك المشورة للإدارة العليا بشأن مجموعة واسعة من القضايا المتصلة بالعراق. |
Au cours de la période considérée, l'Assemblée générale, lorsqu'elle a examiné les rapports annuels de l'AIEA, s'est aussi référée aux questions concernant l'Iraq et la République populaire démocratique de Corée. | UN | 26 - وخلال الفترة المستعرضة، أشارت الجمعية العامة للأمم المتحدة أيضا، في معرض مناقشتها التقارير السنوية للوكالة الدولية للطاقة الذرية، إلى المسائل المتصلة بالعراق وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Presque tous les services du Département ont couvert de manière complète et rapide les nombreuses questions et activités concernant l'Iraq qui intéressaient l'Organisation. | UN | 18 - شاركت كل أجزاء الإدارة تقريبا في كفالة توفر التغطية الكاملة في التوقيت السليم لكثير من المسائل والأنشطة المتصلة بالعراق التي اهتمت بها المنظمة. |
Les questions ne relevant pas de cette catégorie seront examinées au titre du point de l'ordre du jour intitulé < < La situation concernant l'Iraq > > . | UN | أما المسائل الأخرى التي لا تندرج في إطار هذه الفئة، فسينظر فيها في إطار بند جدول الأعمال المعنون " الحالة المتصلة بالعراق " . |
Le 3 septembre, j'ai rencontré le Vice-Premier Ministre iraquien, M. Tariq Aziz, à Johannesburg, et je lui ai alors proposé les bases de progrès possibles sur les questions encore en suspens concernant l'Iraq, de la même manière que des progrès avaient été réalisés sur la question de la restitution des archives koweïtiennes. | UN | وفي 3 أيلول/سبتمبر، اجتمعت بنائب رئيس الوزراء العراقي، السيد طارق عزيز، في جوهانسبرغ واقترحت وضع الأساس لإحراز تقدم بشأن المسائل المعلقة المتصلة بالعراق بالطريقة التي جرى بها إحراز تقدم بشأن مسألة إعادة الوثائق الكويتية. |
Au cours de l'année écoulée, le Bureau des affaires juridiques a donné des avis à divers services du Secrétariat à l'occasion de l'élaboration des nouvelles résolutions du Conseil de sécurité concernant l'Iraq, en particulier le fonctionnement du programme < < pétrole contre nourriture > > . | UN | 199 - وخلال العام الماضي أسدى مكتب الشؤون القانوني مشورته إلى وحدات مختلفة بالأمانة العامة فيما يتعلق بصياغة قرارات مجلس الأمن الجديدة المتصلة بالعراق وبالذات ما يتصل بتشغيل برنامج النفط مقابل الغذاء. |
Événements régionaux intéressant l'Iraq | UN | التطورات الإقليمية المتصلة بالعراق |
Événements régionaux intéressant l'Iraq | UN | التطورات الإقليمية المتصلة بالعراق |
C. Événements régionaux intéressant l'Iraq | UN | جيم - التطورات الإقليمية المتصلة بالعراق |
Il rend compte de l'évolution politique du pays et des principaux événements régionaux et internationaux, ainsi que des questions opérationnelles et des problèmes de sécurité qui concernent l'Iraq. | UN | ويغطي أبرز التطورات السياسية والأحداث الإقليمية والدولية، فضلا عن المسائل التشغيلية والأمنية المتصلة بالعراق. |
Il récapitule les principaux événements politiques survenus durant la période considérée, ainsi que les efforts du Gouvernement iraquien pour favoriser la réconciliation nationale, et les faits nouveaux observés sur la scène régionale et internationale qui ont trait à l'Iraq. | UN | ويتضمن موجزا للتطورات السياسية الرئيسية التي طرأت في الفترة المشمولة بالاستعراض وللجهود التي تبذلها حكومة العراق لتشجيع المصالحة الوطنية، وللتطورات الإقليمية والدولية المتصلة بالعراق. |