ويكيبيديا

    "المتصلة بالكوارث" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • liées aux catastrophes
        
    • liés aux catastrophes
        
    • sur les catastrophes
        
    • en cas de catastrophe
        
    • relatives aux catastrophes
        
    • ayant trait aux catastrophes
        
    • provoquées par des catastrophes
        
    • dues à des catastrophes
        
    • liées à des catastrophes
        
    • concernant les catastrophes
        
    • qui concerne les catastrophes
        
    Nous pensons qu'il est juste, étant donné la situation financière satisfaisante du Fonds autorenouvelable de secours d'urgence (CERF), qu'on utilise ses ressources pour financer des activités liées aux catastrophes naturelles et technologiques. UN وإذ أخذنا في الاعتبار الحالة المالية المستقرة للصندوق الدائر المركزي للطوارئ، نرى من المناسب أن تستخدم موارد الصندوق لتمويل اﻷنشطة المتصلة بالكوارث الطبيعية والفواجع التكنولوجية.
    Au Mozambique, le montant des pertes économiques liées aux catastrophes dépasse chaque année 1 % du produit intérieur brut, chiffre qui peut aller jusqu'à 20 % en cas de catastrophe majeure, comme lors des inondations de 2000 et de 2013. UN وفي موزابيق تجاوزت الخسائر الاقتصادية المتصلة بالكوارث 1 في المائة من الناتج المحلي الاجمالي كل سنة، حيث بلغت الخسائر 20 في المائة إثر كوارث واسعة النطاق، مثلما شوهد ذلك في فيضانات عامي 2000 و 2013.
    L'atelier a réuni environ 24 participants venant principalement des Institutions des Nations Unies, mais également des spécialistes en gestion des risques liés aux catastrophes de différents pays de la sous-région. UN وجمعت نحو 24 مشاركا قدموا أساسا من وكالات الأمم المتحدة، بالإضافة إلى أخصائيين في إدارة المخاطر المتصلة بالكوارث ينتمون إلى مختلف بلدان هذه المنطقة دون الإقليمية.
    v) Créer des réseaux de bases de données sur les catastrophes; UN ' ٥ ' استحداث شبكات من قواعد البيانات المتصلة بالكوارث .
    Une évaluation de la législation nationale sur les secours en cas de catastrophe est en cours. UN وقد اضطلع بمراجعة للتشريعات الوطنية المتصلة بالكوارث.
    Le PNUE a entrepris un certain nombre d'activités relatives aux catastrophes naturelles et écologiques, parmi lesquelles : UN 21 - يضطلع برنامج الأمم المتحدة للبيئة بعددٍ من الأنشطة المتصلة بالكوارث الطبيعية والبيئية، التي تشمل ما يلي:
    Les cadres législatifs et réglementaires ayant trait aux catastrophes, dans le cadre de systèmes nationaux renforcés, sont d'une importance fondamentale pour créer un environnement propice à la réduction des risques. UN 34 - وتـُعد الأطر التشريعية والتنظيمية المتصلة بالكوارث - ضمن سياق النظم الوطنية المعززة - ذات أهمية أساسية لخلق بيئة تمكينية للحدّ من أخطار الكوارث.
    Le Comité a félicité le Bureau de la coordination des affaires humanitaires pour le rôle vital et efficace de coordination qu'il a joué lors de plusieurs crises humanitaires provoquées par des catastrophes naturelles ou des situations d'urgence complexes. UN 403 - أعربت اللجنة عن تقديرها للدور التنسيقي الحيوي والفعال الذي أداه مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في التصدي لشتى حالات الطوارئ الإنسانية المتصلة بالكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة.
    Celles qu'il exécute dans les domaines de l'information, de l'évaluation et de l'alerte rapide en matière d'environnement, y compris les tâches liées aux catastrophes environnementales, offrent une base pour les actions menées au titre de tous les chapitres d'Action 21 en fournissant des informations aux décideurs. UN فأنشطته في ميدان التقييم البيئي، والإعلام والإنذار المبكر، بما في ذلك المهام المتصلة بالكوارث البيئية، توفر أساساً لاتخاذ إجراءات تحت جميع فصول جدول أعمال القرن 21 عن طريق توفير المعلومات لصانعي القرارات.
    En tant que pays très vulnérable, la Papouasie-Nouvelle-Guinée doit formuler une politique nationale et créer des institutions compétentes pour les questions liées aux catastrophes naturelles. UN 53 - وأضاف أن بابوا غينيا الجديدة، كبلد معرض لخطورة كبيرة، يحتاج إلى وضع سياسات وطنية وإقامة مؤسسات وطنية لمعالجة المسائل المتصلة بالكوارث.
    En juillet 2008, le Représentant s'est rendu successivement au Mozambique puis à Madagascar, dans le cadre de la série de visites de travail qu'il a entreprises sur les questions liées aux catastrophes naturelles. UN 55 - في تموز/يوليه 2008، توجه ممثل الأمين العام إلى موزامبيق ثم مدغشقر، في إطار سلسلة زيارات العمل التي قام بها بشأن القضايا المتصلة بالكوارث الطبيعية.
    Cette synergie offre une occasion exceptionnelle d'apprendre à gérer concurremment les risques liés aux catastrophes et les ressources en eau. UN ويقدم هذا التضافر فرصة فريدة من أجل تعزيز الفهم فيما يتعلق بكيفية الربط بين إدارة الإخطار المتصلة بالكوارث وبين إدارة موارد المياه.
    Le Gouvernement encourageait un nouveau mode de gestion durable de l'environnement afin d'atténuer les risques sociaux, économiques et environnementaux liés aux catastrophes naturelles. UN وتعكف الحكومة على الترويج لنموذج إدارة مراعية للبيئة من أجل التخفيف من المخاطر الاجتماعية والاقتصادية والبيئية المتصلة بالكوارث الطبيعية.
    Le Département de la santé a également créé un Centre de gestion des risques sanitaires chargé d'appliquer des mesures techniques en vue de faire face aux problèmes sanitaires liés aux catastrophes. UN كذلك أنشـأت وزارة الصحة مركزا لمواجهـة المسائل الصحية مهمتـه تنفيذ السياسات التقنيــة المتعلقة بالاستجابة للمسائل الصحية المتصلة بالكوارث والتغلب عليها.
    De nombreux obstacles continuent d'entraver l'importation, le transport et la distribution des secours en nature, l'entrée et la libre circulation des organisations de secours et de leur personnel, ainsi que l'échange d'informations sur les catastrophes. UN وما زال هناك عدد من العقبات التي تعترض سبيل استيراد ونقل وتوزيع السلع الغوثية، والدخول السريع، وحرية الحركة للمنظمات المعنية بالاستجابة للكوارث وموظفيها، وتبادل المعلومات المتصلة بالكوارث.
    24.28 Pour faciliter une intervention concertée à l'échelle internationale, le Département étudie l'ensemble des informations recueillies sur les catastrophes et en assure une large diffusion auprès de la communauté internationale. UN ٢٤-٢٨ وبغية تيسير الاستجابة الدولية المتضافرة، تقوم الادارة بتحليل المعلومات الموحدة المتصلة بالكوارث ونشرها على أوسع نطاق ممكن على المجتمع الدولي.
    Cette manifestation serait l’une de la série d’ateliers organisés par l’Institut et porterait sur des questions telles que la participation de l’industrie à la Conférence UNISPACE III, l’utilisation des techniques spatiales pour des applications en cas de catastrophe et l’enseignement; UN وستكون هذه الحلقة احدى حلقات سلسلة حلقات العمل التي ينظمها هذا المعهد ، وتشمل مواضيع مثل مشاركة الصناعة في مؤتمر يونيسبيس الثالث واستعمال تكنولوجيا الفضاء في التطبيقات المتصلة بالكوارث ، والتعليم
    Des activités portant sur l'information et les technologies relatives aux catastrophes continuent d'être menées en partenariat avec le Centre international des techniques de prévention des catastrophes de l'Université de Tokyo. UN وما زالت الأنشطة المتعلقة بالمعلومات والتكنولوجيات المتصلة بالكوارث تنفذ بالاشتراك مع المركز الدولي لهندسة التخفيف من أثر الكوارث التابع لجامعة طوكيو.
    2. Prie également le Secrétaire général d'inclure dans son rapport des recommandations sur la capacité des organismes des Nations Unies de coordonner efficacement les informations relatives aux catastrophes naturelles et autres qui ont des effets nocifs sur l'environnement et de les communiquer aux dispositifs d'alerte rapide qui existent aux échelons régionaux, nationaux et sectoriels. UN ٢ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أيضا أن يدرج في تقريره توصيات بشأن قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على أن تنسق بشكل فعال المعلومات المتصلة بالكوارث الطبيعية وما يشابهها من الكوارث التي تلحق الضرر بالبيئة، وأن يحيل هذه المعلومات إلى أجهزة اﻹنذار المبكر اﻹقليمية والوطنية والقطاعية بهذه المعلومات.
    e) Faire en sorte que les informations ayant trait aux catastrophes naturelles soient plus fiables et que, dans toutes les régions, le public et les organismes de gestion des catastrophes aient davantage accès aux informations appropriées, comme indiqué dans les dispositions pertinentes du Plan de mise en oeuvre de Johannesburg; UN (هـ) زيادة موثوقية المعلومات الملائمة المتصلة بالكوارث وتوافرها للجمهور ووكالات إدارة الكوارث في جميع المناطق، على النحو الوارد في الأحكام ذات الصلة من خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛
    Le Comité a félicité le Bureau de la coordination des affaires humanitaires pour le rôle vital et efficace de coordination qu'il avait joué lors de plusieurs crises humanitaires provoquées par des catastrophes naturelles ou des situations d'urgence complexes. UN 403 - أعربت اللجنة عن تقديرها للدور التنسيقي الحيوي والفعال الذي أداه مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في التصدي لشتى الأزمات الإنسانية المتصلة بالكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة.
    Publication isolée : stratégies sous-régionales visant à prévenir et à gérer les crises alimentaires dues à des catastrophes UN منشور غير متكرر: استراتيجيات دون إقليمية لمنع وإدارة أزمات الأغذية المتصلة بالكوارث
    Un montant de 293,5 millions de dollars a été décaissé au titre des composantes interventions rapides et situations d'urgence sous-financées du Fonds pour les urgences liées à des catastrophes naturelles. UN 5 - وحصلت حالات الطوارئ المتصلة بالكوارث على مبلغ 293.5 مليون دولار من نافذة الاستجابة السريعة ونافذة الحالات ناقصة التمويل بالصندوق.
    La Commission souscrit à l'opinion du Bureau des services de contrôle interne selon laquelle il faut renforcer les activités concernant les catastrophes naturelles en les intégrant dans le programme de travail ordinaire. UN تتفق اللجنة مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقييمه لضرورة تعزيز الأنشطة المتصلة بالكوارث الطبيعة من خلال تحويلها إلى جزء رسمي من برنامج العمل العادي.
    Un intervenant a demandé plus d'informations sur les activités dans la sous-région du Pacifique, notamment en ce qui concerne les catastrophes naturelles. UN وطالب أحد المتكلمين بمزيد من المعلومات بشأن اﻷنشطة المضطلع بها في منطقة المحيط الهادئ دون اﻹقليمية، بما في ذلك اﻷنشطة المتصلة بالكوارث الطبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد