ويكيبيديا

    "المتصلة بالمشتريات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • relatifs à des achats
        
    • relatives aux achats
        
    • d'achat
        
    • touchant les achats
        
    • d'achats
        
    • liées aux achats
        
    • relatives à des achats
        
    • liés aux achats
        
    • relatives à la passation de marchés
        
    • sur les achats
        
    • ayant trait aux achats
        
    Audit du processus de règlement de différends relatifs à des achats et soumis au Bureau des affaires juridiques UN مراجعة عملية فض المنازعات المتصلة بالمشتريات المحالة إلى المكتب
    Rapport du Bureau des services de contrôle interne sur l’étude de dossiers d’arbitrage relatifs à des achats UN تقرير مكتب المراقبة الداخلية عن استعراض حالات التحكيم المتصلة بالمشتريات
    Informations relatives aux achats UN المعلومات المتصلة بالمشتريات
    Au Brésil, Synergos a élaboré un guide sur les pratiques viables d'achat de produits alimentaires, dont 10 000 exemplaires ont été distribués aux professionnels de l'alimentation. UN وقام المعهد في البرازيل بتبادل المعارف عبر إعداد دليل إرشادي عن الممارسات المستدامة المتصلة بالمشتريات الغذائية، ووُزِّعت 000 10 نسخة منه لمقدمي الخدمات الغذائية المحترفين.
    Également dans le cadre d'activités communes, les équipes AIEA/CSNU ont procédé à des enquêtes sur des questions touchant les achats et examiné des documents. UN وشملت اﻷنشطة اﻷخرى المشتركة بين الوكالة واللجنة إجراء تحقيقات في المسائل المتصلة بالمشتريات وفحص الوثائق.
    Il serait bon de renforcer le rôle que doit jouer ce Comité pour réduire autant que possible le nombre des actions soumises à arbitrage en matière d'achats. UN وينبغي التشديد على دور اللجنة في تخفيض قضايا التحكيم المتصلة بالمشتريات إلى أقل حد ممكن.
    Prévention des fraudes: En 2010, la Division de l'audit interne du BSCI a recommandé de mettre en place des mécanismes de prévention des fraudes dans le cadre des activités liées aux achats. UN منع الغش: في عام 2010، أوصت شعبة المراجعة الداخلية للحسابات بإنشاء آليات لمنع الغش بخصوص الأنشطة المتصلة بالمشتريات.
    Il a l’intention de revenir sur cette question lorsqu’il examinera le rapport sur les demandes d’arbitrage relatives à des achats que le Secrétaire général doit présenter à l’Assemblée générale au début de sa cinquante-quatrième session, conformément à la demande formulée dans la résolution 53/217. UN وفي هذا الصدد، تعتزم اللجنة العودة إلى هذا الموضوع في سياق نظرها في تقرير اﻷمين العام عن عمليات التحكيم المتصلة بالمشتريات الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في وقت مبكر من دورتها الرابعة والخمسين وفقا لقرار الجمعية ٥٣/٢١٧.
    a) Arbitrages relatifs à des achats (A/54/458) UN (أ) حالات التحكيم المتصلة بالمشتريات (A/54/458)؛
    Ayant examiné le rapport du Bureau des services de contrôle interne sur l’étude de dossiers d’arbitrage relatifs à des achats Voir A/53/843. UN وقد نظرت في تقرير مكتب خدمات المراقبـة الداخليـة عــن استعراض حــالات التحكيم المتصلة بالمشتريات)١(،
    i) Audit des dossiers d’arbitrage relatifs à des achats (résolution 52/226 A); UN `١` مراجعة قضايا التحكيم المتصلة بالمشتريات )القرار ٥٢/٢٢٦ ألف(؛
    i) Audit des dossiers d’arbitrage relatifs à des achats (résolution 52/226 A); UN ' ١ ' مراجعة قضايا التحكيم المتصلة بالمشتريات )القرار ٥٢/٢٢٦ ألف(؛
    VII. INFORMATIONS relatives aux achats UN سابعا - المعلومات المتصلة بالمشتريات
    Elle fonctionne exactement selon les mêmes règles et règlements que le BSCI, mais elle est chargée d'une fonction particulière, comme le prévoit son mandat, qui consiste à enquêter sur les questions relatives aux achats. UN وهذه الشعبة تعمل وفق القواعد والأنظمة ذاتها التي يعمل بموجبها مكتب خدمات الرقابة الداخلية تماماً، ولكن يناط بها، على النحو المنصوص عليه في اختصاصاتها، ولاية محددة ألا وهي التحقيق في المسائل المتصلة بالمشتريات.
    Cette déclaration, qui serait signée par tous les fonctionnaires intervenant dans les opérations d'achat, porte plus précisément sur la question de la confidentialité et sur les conflits d'intérêts. UN ويعالج هذا الإعلان تحديدا مسألة السرية وتضارب المصالح، وسيوقع عليه جميع الموظفين العاملين في الأنشطة المتصلة بالمشتريات.
    Elle sera publiée dans une circulaire du Secrétaire général, actuellement à l'examen, dans laquelle seront définies les règles régissant la conduite du personnel intervenant dans les opérations d'achat. UN وسينشر ' ' إعلان المسؤوليات الأخلاقية`` عن طريق نشرة الأمين العام، التي هي الآن قيد الاستعراض، تحت عنوان ' ' القواعد التي تنظم سلوك الموظفين العاملين في الأنشطة المتصلة بالمشتريات``.
    100. Décide que toutes les fonctions touchant les achats ne devraient être confiées qu'à des fonctionnaires des Nations Unies, compte tenu des dispositions de sa résolution 51/243; UN ١٠٠ - تقرر ألا يضطلع بجميع الوظائف المتصلة بالمشتريات سوى موظفي اﻷمم المتحدة، مع مراعاة أحكام قرار الجمعية العامة ٥١/٢٤٣؛
    100. Décide que toutes les fonctions touchant les achats ne devraient être confiées qu'à des fonctionnaires des Nations Unies, compte tenu des dispositions de sa résolution 51/243; UN ١٠٠ - تقرر ألا يضطلع بجميع الوظائف المتصلة بالمشتريات سوى موظفي اﻷمم المتحدة، مع مراعاة أحكام قرار الجمعية العامة ٥١/٢٤٣؛
    Il insiste en outre sur la nécessité d'établir des mécanismes permettant de coordonner efficacement les fonctions financières du Département et les fonctions du Bureau des services généraux en matière d'achats. UN وتشدد اللجنة كذلك على أهمية إنشاء آليات فعالة للتنسيق بين الاختصاصات المتعلقة بالشؤون المالية في إدارة عمليات حفظ السلم والاختصاصات المتصلة بالمشتريات في مكتب الخدمات العامة.
    Il formulera d'autres observations sur les questions liées aux achats dans le cadre de son examen du rapport en question. UN وستصدر اللجنة مزيدا من التعليقات عن المسائل المتصلة بالمشتريات في سياق نظرها في التقرير المتعلّق بحوكمة المشتريات الذي لم تتلقّاه بعد.
    Certains fonds et organismes ont demandé au BSCI d'enquêter et, dans un cas, d'enquêter à nouveau, sur des problèmes particulièrement importants et pressants liés aux achats, dont l'Équipe spéciale a été saisie. UN وطلبت بعض الصناديق والوكالات إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يحقق، وفي حالة واحدة أن يعيد التحقيق، في المسائل المهمة والملحة بوجه خاص المتصلة بالمشتريات التي أحيلت إلى فرقة العمل.
    Le groupe de travail s'est réuni plusieurs fois pour discuter de la conception du projet, du calendrier d'exécution, des questions juridiques touchant le droit de propriété sur le terrain en Iraq et des questions relatives à la passation de marchés. UN وعقدت عدة اجتماعات للفريق العامل لمناقشة تفاصيل تصميم ووضع المشروع، والجدول الزمني، والمسائل القانونية المتصلة بملكية العقارات في العراق، والمسائل المتصلة بالمشتريات.
    Elle constate avec satisfaction que le Secrétaire général prend des mesures pour répondre aux préoccupations exprimées dans les divers rapports et études sur les achats. UN وأشار إلى أن الوفد مسرور أيضا من إتخاذ الأمين العام خطوات لمعالجة دواعي القلق التي أثيرت في العديد من التقارير والدراسات المتصلة بالمشتريات.
    La Division a aussi désigné à New York un fonctionnaire chargé de la communication directe avec les chefs des services d'achats hors siège et de leur fournir au besoin une assistance technique immédiate pour toutes les questions ayant trait aux achats. UN وعينت الشعبة أيضا أحد موظفيها في نيويورك ليكون بمثابة مركز تنسيق يتولى المحافظة على الاتصال المباشر مع رؤساء المشتريات في الميدان وتزويدهم بالمساعدة التقنية المباشرة في المسائل المتصلة بالمشتريات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد