ويكيبيديا

    "المتصلة بالمنافسة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de concurrence
        
    • relatives à la concurrence
        
    • sur la concurrence
        
    • liées à la concurrence
        
    • ayant trait à la concurrence
        
    Par ailleurs, il semble indispensable de renforcer les capacités des juges qui examinent les appels interjetés contre les décisions de concurrence. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أنه من الضروري بناء قدرات القضاة الذين يتولون تقييم الطعون في القرارات المتصلة بالمنافسة.
    Le Pérou, par exemple, déclare que les procédures d'appel contre les décisions de concurrence peuvent durer jusqu'à cinq ans. UN فعلى سبيل المثال، تذكر بيرو أن إجراءات الاستئناف ضد القرارات المتصلة بالمنافسة يمكن أن تستمر خمس سنوات.
    Quels aspects de la politique de concurrence peuvent compromettre l'accès universel aux services? UN :: ما هي القضايا المتصلة بالمنافسة التي يمكن أن تؤثر على عملية تعميم الوصول إلى الخدمات؟
    Nous continuerons de collaborer étroitement avec les gouvernements des territoires d’outre-mer dans le cadre de ces initiatives et de veiller à ce qu’il soit tenu compte de leurs intérêts lors des discussions internationales relatives à la concurrence fiscale. UN وسنواصل التشاور الوثيق مع حكومات أقاليم ما وراء البحار بشأن هذه المبادرات، وكفالة مراعاة مصالحها في المناقشات الدولية المتصلة بالمنافسة الضريبية الضارة.
    La demande d'assistance comportait trois volets : renforcement et amélioration des capacités d'enquête, mise au point des outils nécessaires pour les enquêtes et les études sur la concurrence et développement des fonctions relatives à la concurrence déloyale. UN ويتناول الطلب ثلاثة مجالات، هي: زيادة القدرة على إجراء التحقيقات وتحسين هذه القدرة؛ تطوير سبل دعم التحقيقات والدراسات المتعلقة بالمنافسة؛ تطوير الوظائف المتصلة بالمنافسة غير المشروعة.
    L'interdiction de l'abus d'une position dominante sur le marché a été énoncée dans la législation sur la concurrence de pays tels que le Canada, la France et l'Allemagne, et dans l'Union européenne. UN وقد أُدرج حظر إساءة استعمال مركز القوة السوقية المهيمن في التشريعات المتصلة بالمنافسة في بلدان مثل كندا وفرنسا وألمانيا، وفي الاتحاد الأوروبي.
    Les questions liées à la concurrence revêtent pourtant une grande importance pour eux, en particulier à l'heure de la libéralisation du transport aérien dans le monde et celle où de nouveaux transporteurs étrangers plus concurrentiels ont tout loisir de recourir à des pratiques abusives. UN بيد أن القضايا المتصلة بالمنافسة لها أهمية كبيرة بالنسبة لهذه البلدان، وبخاصة مع اتجاه العالم إلى تحرير النقل الجوي وبعد أن أصبح لدى ناقلي الدول الأخرى الأكثر قدرة على المنافسة حرية أكبر في اللجوء إلى السلوك الافتراسي.
    La CNUCED a continué de contribuer à la mise en œuvre de l'Accord de la SACU sur les politiques communes de concurrence et les pratiques commerciales déloyales. UN واصل الأونكتاد دعم تنفيذ اتفاق الاتحاد الجمركي المتعلق بالسياسات العامة المتصلة بالمنافسة والممارسات التجارية غير المنصفة.
    Les mesures correctives sont généralement proposées par les parties à une fusion envisagée afin d'éliminer les problèmes de concurrence et d'obtenir une autorisation de la part de l'autorité de concurrence compétente. UN وعادة ما تقوم أطراف عملية الاندماج المقترحة بعرض سبل الانتصاف من أجل تبديد المخاوف المتصلة بالمنافسة والحصول على إبراء ذمة من سلطة المنافسة المسؤولة.
    Les négociations commerciales multilatérales et la politique de concurrence sont un domaine relativement nouveau pour le Pakistan, qui a donc besoin d'une information actualisée sur ces questions. UN ومجال المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف وسياسة المنافسة جديد نسبيا بالنسبة لباكستان. ولاستنتاج اﻵثار المتصلة بالمنافسة التي تترتب على القطاعات المختلفة، يلزم الحصول على معلومات مستوفاة بشأن هذه القضايا.
    Elle exerce aussi un rôle d'information, d'éducation et de sensibilisation, ainsi que de coopération et d'échange de renseignements avec d'autres autorités de concurrence, et de conseil aux pouvoirs publics, sur des questions d'utilité publique et de réglementation sectorielle, dans le domaine de la concurrence. UN كما تشمل مهامها أنشطة الدعوة والتثقيف والتوعية، فضلاً عن التعاون وتبادل المعلومات مع هيئات المنافسة الأخرى، وإسداء المشورة إلى الحكومة بشأن القضايا التي تهم العامة وتنظيم القطاعات في المسائل المتصلة بالمنافسة.
    Le Gouvernement kosovar et la MINUK ont participé ensemble à la troisième réunion du Mécanisme de suivi du processus de stabilisation et d'association de l'Union européenne avec la Commission européenne, à laquelle ont été examinés des questions commerciales et douanières, la législation économique de base et les problèmes de concurrence. UN وشاركت حكومة كوسوفو والبعثة في الاجتماع الثالث الذي عقدته آلية الاتحاد الأوروبي لتتبع سير عملية تحقيق الاستقرار والارتباط بالمفوضية الأوروبية في كوسوفو، من أجل مناقشة القضايا المتصلة بالتجارة والجمارك، والتشريعات الاقتصادية الرئيسية، والمسائل المتصلة بالمنافسة.
    On peut observer un certain nombre de nouvelles tendances concernant les services professionnels, dont l'impact des nouvelles technologies sur l'environnement commercial, la réglementation, la soustraitance, l'externalisation et l'internationalisation de la production, et l'importance du commerce régional et du commerce SudSud, ainsi que des questions de concurrence. UN ويمكن الوقوف على عدد من الاتجاهات الناشئة في مجال الخدمات المهنية، بما في ذلك تأثير التكنولوجيا الجديدة على الأعمال والأطر التنظيمية، والتعاقد الخارجي، والتوريد الخارجي للإنتاج واستيعابه الداخلي، وأهمية التجارة الإقليمية والتجارة بين الجنوب والجنوب والمسائل المتصلة بالمنافسة.
    Les participants ont examiné des rapports d'activité en vue d'élaborer un projet de loi et de politique sur la concurrence et ont débattu de toutes les grandes questions relatives à la concurrence. UN واستعرض المشاركون تقارير مؤقتة تحضيراً لوضع قانون وسياسة المنافسة في البلد، وناقشوا جميع القضايا الرئيسية المتصلة بالمنافسة.
    22. De toute évidence, les questions relatives à la concurrence expliquent nombre de problèmes auxquels font face les entreprises des pays en développement dans leur recherche de compétitivité. UN 22- ومن الواضح أن القضايا المتصلة بالمنافسة تفسر العديد من المشكلات التي تواجهها شركات البلدان النامية في سعيها إلى اكتساب القدرة التنافسية.
    h) Une conférence régionale sur les questions relatives à la concurrence dans le cadre des négociations postDoha, tenue en avril 2003 à Nairobi; UN (ح) مؤتمر إقليمي بشأن المسائل المتصلة بالمنافسة في إطار المفاوضات اللاحقة للدوحة، عُقد في نيسان/أبريل 2003 في نيروبي؛
    V. QUESTIONS relatives à la concurrence 21 UN خامساً- القضايا المتصلة بالمنافسة 20
    H. Application de la loi et d'autres dispositions législatives sur la concurrence UN حاء- تطبيق القانون والتشريعات الأخرى المتصلة بالمنافسة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد