ويكيبيديا

    "المتصلة بتكنولوجيا المعلومات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • informatiques
        
    • relatives aux technologies de l'information
        
    • liés aux technologies de l'information
        
    • relatives à l'informatique
        
    • liées à l'informatique
        
    • touchant à l'informatique
        
    • en matière d'informatique
        
    • dans les domaines informatique
        
    • liés à l'informatique
        
    À la mesure de la réduction du nombre de postes, les dépenses d'appui (bureaux, matériel et services informatiques, services d'infrastructure et autres, notamment) diminueront elles aussi; UN حيث سيتم تخفيض تكاليف الدعم أيضا بما فيها حيز المكاتب والمعدات والخدمات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والمرافق العامة، وذلك بما يتناسب مع تخفيض الوظائف
    Regroupement des dépenses liées aux communications avec celles qui concernent les systèmes informatiques UN دمج تكاليف الاتصالات في التكاليف المتصلة بتكنولوجيا المعلومات
    :: Intégration des questions relatives aux technologies de l'information et des communications (TIC) dans les politiques, plans et programmes de développement; UN :: إدماج القضايا المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في وضع السياسات والخطط والبرامج
    Lors de ses séances, le Groupe de travail a continué de se concentrer sur les questions relatives aux technologies de l'information. UN 2 - وفي الاجتماعات التي عقدها الفريق العامل واصل تركيزه على المسائل المتصلة بتكنولوجيا المعلومات.
    Il a été également fait observer qu'il faudrait s'employer davantage à mettre en commun les données d'expérience sur les projets liés aux technologies de l'information et des communications. UN ولوحظ أيضاً أنه ينبغي بذل المزيد من الجهود لتقاسم الخبرات المستفادة من المبادرات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Les recommandations relatives à la gestion axée sur les résultats et aux ressources humaines seraient notamment appliquées dans le cadre du plan; les observations relatives à l'informatique, en revanche, devaient être mises en œuvre dans le cadre de la version la plus récente du progiciel de gestion intégré, qui était à l'examen. UN وعلى نحو خاص، كان من المقرر أن تُنفّذ في إطار هذه الخطة التوصيات المتصلة بالإدارة القائمة على أساس النتائج والموارد البشرية، في حين كان من المقرر أن تُنفّذ الملاحظات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات في إطار النظام المستكمل لتخطيط الموارد في المؤسسة الذي كان في طور الإنجاز.
    c) Amélioration de la coordination, de la collaboration et de la cohérence dans le système des Nations Unies sur toutes les questions liées à l'informatique et aux communications UN (ج) تحسين التنسيق والتعاون والاتساق داخل منظومة الأمم المتحدة في جميع المسائل المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Il serait utile de savoir où en sont les améliorations informatiques dans le domaine de la gestion des ressources humaines. UN وحبّذ استكمال المعلومات المتعلقة بالتحسينات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات في مجال إدارة الموارد البشرية.
    Postes d'autres bureaux du siège et de bureaux de pays dont les fonctions sont liées aux systèmes informatiques et télématiques UN وظائف في مكاتب المقــر الأخرى وأنشطة المكاتب القطرية المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    C'est notamment le cas pour l'accès aux technologies de l'information et autres technologies informatiques, ainsi que pour le transfert des connaissances de ces technologies aux niveaux international et national. UN ويصدق هذا بوجه خاص على فرص الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والتكنولوجيات القائمة على المعرفة، ونقل المعارف المتصلة بتكنولوجيا المعلومات على المستويين الدولي والوطني.
    b) Augmentation du nombre de normes, directives et procédures informatiques appliquées à l'échelle de l'Organisation UN (ب) تنفيذ المزيد من المعايير والمبادئ التوجيهية والإجراءات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق المنظمة
    Le Service nouvellement créé est chargé d'administrer pour le compte du BPPBC tous les contrats et achats qui touchent aux services informatiques et électroniques. UN والدائرة المنشأة حديثا مُكلفة بإدارة جميع العقود والمشتريات في مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والخدمات الإلكترونية.
    :: Baisse des dépenses relatives aux technologies de l'information en raison du partage des services informatiques entre le Département des opérations de maintien de la paix et la Division de l'informatique du Bureau des services centraux d'appui UN :: انخفاض الاحتياجات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات نتيجة تقاسم مرافق تكنولوجيا المعلومات بين إدارة عمليات حفظ السلام وشعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات بمكتب خدمات الدعم المركزية
    :: Intégration des questions relatives aux technologies de l'information et des communications dans les politiques, plans et programmes de développement; UN " :: إدماج القضايا المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في وضع السياسات والخطط والبرامج
    Sous-Comité des technologies de l'information, des communications et de l'espace : rapport du Sous-Comité; rapports sur les questions relatives aux technologies de l'information, de la communication et de l'espace UN اللجنة الفرعية المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والفضاء: تقرير اللجنة الفرعية؛ تقارير عن المسائل المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والفضاء
    :: Examen et définition de stratégies et de concepts internationaux en matière de pratiques optimales concernant les procédures de passation de marché et les instruments relatifs aux contrats liés aux technologies de l'information à l'appui des opérations sur le terrain UN :: استعراض وتقديم استراتيجيات ومفاهيم دولية لأفضل الممارسات على الصعيد الدولي بشأن إجراءات وصكوك طلبات تقديم العروض بالنسبة للعقود المتصلة بتكنولوجيا المعلومات دعما للعمليات الميدانية
    Au cours de la réunion, l'accent sera mis sur des secteurs tels que les produits de base (notamment l'horticulture), la pêche, le tourisme, les textiles et les vêtements, et les services liés aux technologies de l'information. UN وسيتم التشديد بالقدر الكافي أثناء الاجتماع على قطاعات كقطاع السلع الأساسية (لا سيما البستنة) ومصائد الأسماك والسياحة والنسيج والألبسة والخدمات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات.
    C'était le cas notamment des recommandations relatives à la gestion axée sur les résultats et aux ressources humaines; les observations relatives à l'informatique, en revanche, devaient être mises en œuvre dans le cadre de la version la plus récente du progiciel de gestion intégré, qui était en cours d'élaboration. UN وعلى نحو خاص، كان من المقرر أن تُنفّذ في إطار هذه الخطة التوصيات المتصلة بالإدارة القائمة على أساس النتائج والموارد البشرية، في حين كان من المقرر أن تُنفّذ الملاحظات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات في إطار النظام المستكمل لتخطيط الموارد في المؤسسة الذي كان قيد الإعداد.
    Il s'agit de modifier la politique commerciale, de développer l'informatique locale (y compris par la création de technopôles numériques) et d'encourager l'investissement dans les entreprises liées à l'informatique. UN وتشمل هذه السياسات إجراء تغييرات في السياسات التجارية، وتطوير صناعة تكنولوجيا المعلومات المحلية (بما في ذلك إنشاء مجمعات لتكنولوجيا البرمجيات) وتوفير الحوافز الاستثمارية للأعمال التجارية المتصلة بتكنولوجيا المعلومات.
    c) Amélioration de la coordination, de la collaboration et de la cohérence au sein du système des Nations Unies sur toutes les questions touchant à l'informatique et à la télématique UN (ج)تحسين التنسيق والتعاون والاتساق داخل منظومة الأمم المتحدة في جميع المسائل المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    v) Décisions stratégiques en matière d'informatique UN `5` في القرارات الاستراتيجية المتصلة بتكنولوجيا المعلومات مثل:
    ii) Participation d'un plus grand nombre d'institutions gouvernementales et d'acteurs nationaux à des partenariats et réseaux d'échange de connaissances dans les domaines informatique et télématique. UN ' 2` ازياد عدد المؤسسات الحكومية والجهات المعنية الوطنية المشاركة في الشراكات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وشبكات المعرفة
    De même, l'essor du secteur des services et l'externalisation d'emplois liés à l'informatique et aux techniques de communication des pays développés vers les pays en développement offrent des possibilités d'emploi aux femmes. UN 40 - وبالمثل فإن نمو قطاع الخدمات واستعانة البلدان المتقدمة بمصادر خارجية من البلدان النامية للوظائف المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أتاح فرص عمل للمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد