ويكيبيديا

    "المتصلة بخطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • concernant le plan
        
    • liées au plan
        
    • liés au Plan
        
    • sur le programme
        
    • relatives au Plan
        
    • sur l'Agenda pour
        
    • liées au programme
        
    • liée au Plan
        
    • relevant de l
        
    • touchant au plan
        
    • relatifs au programme
        
    • relatives à l'Agenda pour
        
    Documents, rapports et autres données concernant le plan de travail UN الوثائق، والتقارير والبيانات اﻷخرى المتصلة بخطة العمل
    Documents, rapports et autres données concernant le plan de travail UN الوثائق، والتقارير والبيانات اﻷخرى المتصلة بخطة العمل
    Il s'est exprimé lors de deux réunions préparatoires qui se sont tenues à Paris en 2012, ainsi que lors de nombreuses manifestations parallèles liées au plan d'action; UN وقد ألقى كلمة في اجتماعين تحضيريين في باريس في عام 2012، وفي العديد من المناسبات الجانبية المتصلة بخطة العمل.
    Ce programme thématique devrait allouer un montant de plus de 100 millions d'euros au financement des projets forestiers et des projets liés au Plan d'action pour 2007-2010. UN ومن المتوقع أن يشمل مبلغ يفوق 100 مليون يورو ممنوح من البرنامج المواضيعي المشاريع المتصلة بخطة العمل المتعلقة بإنفاذ قوانين الغابات وإدارة الغابات والتجارة الحرجية خلال الفترة 2007-2010.
    Les débats sur le programme de développement pour l'après-2015 sont influencés par les dialogues portant sur les grandes orientations en matière de développement qui se tiennent simultanément. UN 12 - يؤثر ما يجري من حوارات متزامنة في مجال السياسات المتعلقة بالتنمية المستدامة في المداولات المتصلة بخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    C. Initiatives conjointes relatives au Plan d'action de Mar del Plata et à Action 21 18 - 21 8 UN جيم - الجهود المشتركة المتصلة بخطة عمل مار دل بلاتا وجدول العمل ٢١
    Les résultats des discussions sur l'Agenda pour le développement auront une incidence profonde sur l'avenir de l'Organisation des Nations Unies en tant qu'institution de développement. UN وستؤثر حصيلة المناقشات المتصلة بخطة التنمية تأثيرا جذريا على مستقبل اﻷمم المتحدة كمؤسسة إنمائية.
    En mars 2012, l'UNICEF a créé un petit groupe au sein du Bureau du Directeur général chargé de coordonner les activités liées au programme de développement pour l'après-2015. UN 83 - وفي آذار/مارس 2012، أنشأت اليونيسيف وحدة صغيرة في المكتب التنفيذي لتنسيق الأنشطة المتصلة بخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Documents, rapports et autres données concernant le plan de travail UN الوثائق، والتقارير والبيانات اﻷخرى المتصلة بخطة العمل
    24. Fournir les informations ci-après concernant le plan de travail relatif à l'exploration : UN 24 - ترفق المعلومات التالية المتصلة بخطة عمل الاستكشاف:
    24. Fournir les informations ci-après concernant le plan de travail relatif à l'exploration : UN 24 - ترفق المعلومات التالية المتصلة بخطة عمل الاستكشاف:
    24. Fournir les informations ci-après concernant le plan d'exploration : UN ٢٤ - ترفق المعلومات التالية المتصلة بخطة عمل الاستكشاف:
    24. Fournir les informations ci-après concernant le plan de travail relatif à l'exploration : UN 24 - ترفق المعلومات التالية المتصلة بخطة عمل الاستكشاف:
    L'expérience considérable dont dispose le PNUE sur les questions liées au plan d'action pour lutter contre la désertification lui permettra de jouer un rôle important d'appui dans le cadre des négociations et des structures qui seront créées par la convention. UN ويتوقع أن تتيح الخبرة الكبيرة لبرنامج البيئة في هذه المسائل، المتصلة بخطة العمل لمكافحة التصحر، قيام البرنامج بدور هام في دعم المفاوضات والهياكل التي ستقيمها الاتفاقية.
    L'augmentation de 8,3 millions de dollars E.-U. en 2014 et l'augmentation ultérieure de 8 millions de dollars E.-U. en 2015 traduisent les activités liées au plan d'action décennal. UN والزيادة البالغة 8.3 ملايين دولار في عام 2014 والزيادة الأخرى البالغة 8 ملايين دولار في عام 2015 تعكسان الأنشطة المتصلة بخطة عمل العشر سنوات.
    Le Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement examinera aussi les besoins financiers liés au Plan stratégique de Bali et à sa mise en œuvre. UN وسيُبقي مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي أيضا الاحتياجات المالية المتصلة بخطة بالي الاستراتيجية وتنفيذها قيد الاستعراض.
    Soulignant l'intérêt et le besoin qu'il y a de continuer de contribuer au débat sur le programme de développement pour l'après-2015, exhortons les États à prendre dûment compte dans le programme de développement pour l'après-2015 (Mexique) le droit de l'homme à l'eau potable et à l'assainissement. UN وإذ يشددون على الأهمية والحاجة لمواصلة المساهمة في المفاوضات المتصلة بخطة التنمية لما بعد عام 2015، يهيبون بالدول أن تعبر بصورة كافية عن حق الإنسان في الحصول على مياه الشرب والمرافق الصحية في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Il servira de cadre pour encourager la prise en compte de considérations relatives au Plan stratégique de Bali dans les travaux de ses organismes membres aux niveaux mondial, régional et national. UN وسيوفر الفريق منطلقا للنهوض بالاعتبارات المتصلة بخطة بالي الاستراتيجية في عمل الوكالات الأعضاء فيه على الصعد العالمية والإقليمية والوطنية.
    Les résultats des discussions sur l'Agenda pour le développement auront une incidence profonde sur l'avenir de l'Organisation des Nations Unies en tant qu'institution de développement. UN وستؤثر حصيلة المناقشات المتصلة بخطة التنمية تأثيرا جذريا على مستقبل اﻷمم المتحدة كمؤسسة إنمائية.
    ONU-Habitat a continué de participer aux principales activités liées au programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015 et aux objectifs de développement durable, notamment aux travaux de l'équipe spéciale des Nations Unies chargée du programme de développement pour l'après-2015 et à son groupe de travail sur les indicateurs. UN 33 - واصل الموئل المشاركة في الأنشطة الرئيسية المتصلة بخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 وبأهداف التنمية المستدامة، بما في ذلك عمل فريق عمل منظومة الأمم المتحدة المعني بخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 وفريقه العامل المعني بالمؤشرات.
    Voir la recommandation ci-dessus liée au Plan stratégique de Bali. UN أنظر التوصية المتصلة بخطة بالي الاستراتيجية أعلاه.
    Tout en notant que l'État partie va rétablir la loi sur la discrimination raciale en décembre 2010, le Comité est préoccupé par les difficultés persistantes à recourir à la loi pour contester les mesures de discrimination raciale relevant de l'Action d'urgence dans le Territoire du Nord et exercer des recours contre ces mesures (art. 1er, 2 et 5). UN وفي حين تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف ستنتهي من إعادة إقرار قانون التمييز العنصري في كانون الأول/ديسمبر 2010، تعرب عن قلقها إزاء استمرار الصعوبات في استخدام القانون للطعن في تدابير التمييز العنصري المتصلة بخطة الاستجابة إلى الطوارئ ولإتاحة سبل انتصاف للضحايا (المواد 1 و2 و5).
    Par ailleurs, l'UNOWA a favorisé par son concours la création de synergies entre l'UA et la CEDEAO dans des domaines touchant au plan d'action régional et à la gouvernance du secteur de la sécurité. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الدعم الذي يوفره المكتب سهل التآزر بين الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية بشأن العمليات المتصلة بخطة العمل الإقليمية وإدارة قطاع الأمن.
    Ils ont également insisté pour que le point de vue et les préoccupations des pays en développement sans littoral transparaissent davantage dans les débats relatifs au programme pour le développement d'après-2015. UN وأكدوا أيضا على ضرورة إبراز آراء واهتمامات البلدان النامية غير الساحلية بقوة في المناقشات المتصلة بخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    9. Questions relatives à l'Agenda pour la paix121 UN البنود المتصلة بخطة للسلام خطة للسلام

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد