ويكيبيديا

    "المتصلة بغسل الأموال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • liées au blanchiment d'argent
        
    • liées au blanchiment de capitaux
        
    • liés au blanchiment de l'argent
        
    • relatives au blanchiment d'argent
        
    • de blanchiment de capitaux
        
    • liés au blanchiment d'argent
        
    • relative au blanchiment d'argent
        
    • concernant le blanchiment d'argent
        
    • relatives au blanchiment de capitaux
        
    • concernant le blanchiment de capitaux
        
    La responsabilité de recueillir des statistiques sur les affaires liées au blanchiment d'argent est dévolue à la Banque centrale du Bangladesh. UN كما يضطلع مصرف بنغلاديش بمسؤولية جمع الإحصاءات عن القضايا المتصلة بغسل الأموال.
    Elle avait aussi l'intention d'étudier plus en détail, à sa quatrième session, les questions liées au blanchiment d'argent. UN كما أشار المؤتمر إلى اعتزامه النظر في المسائل المتصلة بغسل الأموال بتفصيل مزيد خلال دورته الرابعة.
    Il en est de même lorsqu'une personne visée à l'article 5 a effectué une opération à la demande des autorités judiciaires, des agents de l'État chargés de la détection et de la répression des infractions liées au blanchiment de capitaux, dans le cadre d'un mandat judiciaire. UN وينطبق ذلك أيضا عندما يقوم أحد الأشخاص المنصوص عليهم في المادة 5 بإجراء عملية بناء على طلب السلطات القضائية وموظفي الدولة المكلفين بكشف الجرائم المتصلة بغسل الأموال وقمعها في إطار ولاية قضائية.
    Il en est de même en ce qui concerne les informations requises dans le cadre d'une enquête portant sur des faits de blanchiment, ordonnée par le juge d'instruction ou effectuée sous son contrôle, par les agents de l'État chargés de la détection et de la répression des infractions liées au blanchiment de capitaux. UN ويسري هذا الحكم أيضا على المعلومات التي يأمر بتقديمها موظفو الدولة المكلفون بكشف الجرائم المتصلة بغسل الأموال وقمعها، في إطار تحقيق بشأن أعمال غسل الأموال يأمر به قاضي التحقيق أو يجرى تحت إشرافه.
    À l'OCDE également, la Suède s'est déclarée vigoureusement en faveur de l'élaboration d'un programme de travail ambitieux pour le groupe de travail sur la corruption, programme qui porterait notamment sur le renforcement des disciplines touchant les actes de corruption liés au blanchiment de l'argent. UN وأيدت السويد بقوة القيام في إطار المنظمة بوضع برنامج عمل مؤثر للفريق العامل المعني بمكافحة الرشوة، يشمل إن أمكن تعزيز العقوبات التأديبية لردع الرشوة المتصلة بغسل الأموال.
    Infractions principales relatives au blanchiment d'argent UN الجرائم الأساسية المتصلة بغسل الأموال
    Si l'infraction de terrorisme fait l'objet d'une enquête en tant qu'infraction sous-jacente de blanchiment de capitaux, les règles particulières relatives à l'enquête et à la procédure énoncées dans la loi no 19.913, portant création du Service d'analyse financière et portant modification de plusieurs dispositions relatives au blanchiment de capitaux, s'appliquent. UN وحينما يجري التحقيق في جريمة إرهابية، باعتبارها تقف وراء جريمة غسل الأموال، تطبق الأحكام الخاصة المتعلقة بالتحقيقات والإجراءات، الواردة في القانون رقم 19913، الذي أنشئت بموجبه وحدة التحليل المالي، وعُدلت بموجبه الأحكام المختلفة المتصلة بغسل الأموال.
    Son gouvernement a créé un Office israélien de répression du blanchiment des capitaux (IMPA), qui collabore avec la police nationale et les services de répression de la drogue tant dans les enquêtes qu'en matière de prévention des délits liés au blanchiment d'argent et au financement du terrorisme. UN وقال إن حكومته أنشأت الهيئة الإسرائيلية المعنية بحظر غسل الأموال التي تتعاون مع الشرطة وسلطات مكافحة المخدرات الإسرائيلية في التحقيق في الجرائم المتصلة بغسل الأموال وتمويل الإرهاب والعمل على منعها.
    Au moment de la visite du pays, on a appris que 222 personnes avaient fait l'objet d'enquêtes en application de la législation relative au blanchiment d'argent. UN وفي وقت زيارة البلد، كان عدد الأشخاص الخاضعين للتحقيق في إطار التشريعات المتصلة بغسل الأموال 222 شخصا.
    37. La Réunion a noté que, dans un nombre croissant d'instruments internationaux, il était demandé aux États parties de s'accorder mutuellement l'assistance la plus large possible lors des enquêtes, poursuites et procédures judiciaires concernant le blanchiment d'argent dans le cadre de la coopération internationale. UN 37- لاحظ الاجتماع أن عددا متزايدا من الصكوك الدولية يدعو الدول الأطراف إلى أن تقدّم إلى بعضها البعض، من خلال التعاون الدولي، أكبر قدر ممكن من المساعدة في التحريات والتحقيقات والملاحقات والإجراءات القضائية المتصلة بغسل الأموال.
    Les dispositions relatives au blanchiment de capitaux constitueront la base légale en matière d'obligation de déclaration de mouvements de fonds suspects. UN أما الأحكام المتصلة بغسل الأموال فستشكل الأساس القانوني بالنسبة لوجوب الإبلاغ عن حركات الأموال المشبوهة.
    5. Poursuites liées au blanchiment d'argent UN 5- الملاحقات القضائية المتصلة بغسل الأموال
    Le Comité de liaison contre la fraude a permis de signaler à la police un certain nombre de pratiques liées au blanchiment d'argent, aux fins d'un complément d'enquête. UN وقد اضطلعت لجنة الاتصال المعنية بمنع الغش بدور نشط في توجيه نظر الشرطة إلى عدد من الممارسات المتصلة بغسل الأموال لمواصلة التحقيق فيها.
    :: Permettre de prévenir et de réprimer effectivement d'autres crimes graves, comme le terrorisme, le financement du terrorisme, la criminalité transnationale organisée et les infractions liées au blanchiment d'argent. UN :: التمكين من منع الجرائم الأخرى وقمعها، بما فيها الإرهاب وتمويل الإرهاب والجرائم المنظمة العابرة للحدود الوطنية والجرائم المتصلة بغسل الأموال.
    La Banque centrale du Brésil utilise cette base de données pour analyser les processus opérationnels utilisés sur le marché des changes, leurs instruments et mécanismes, ainsi que certaines opérations, afin de prévenir ou de repérer les transactions illégales ou les situations liées au blanchiment d'argent ou au financement du terrorisme. UN ويستخدم مصرف البرازيل المركزي قاعدة البيانات هذه لتحليل العمليات التنفيذية التي أجريت في سوق القطع الأجنبي، وأدواتها وآلياتها، فضلا عن تحليل عمليات معنية، بهدف منع المعاملات غير المشروعة أو الحالات المتصلة بغسل الأموال أو تمويل الإرهاب والتعرف عليها.
    Il coopère en outre avec des services de renseignement d'outre-mer et échange des informations liées au blanchiment de capitaux et au financement du terrorisme. UN وبالإضافة إلى هذا، فهي تتعاون مع وحدات الاستخبارات المالية الواقعة وراء البحار وتتبادل معها المعلومات المتصلة بغسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    L'Administration des douanes et des recettes fiscales enquête sur les questions liées au blanchiment de capitaux provenant d'une infraction à la législation douanière, ce qui inclut la falsification des déclarations en douane (notamment la sous-facturation et la surfacturation). UN وتضطلع السلطة الإسرائيلية للجمارك وضرائب القيمة المضافة بالتحقيق في القضايا المتصلة بغسل الأموال الناشئة عن الجرائم الجمركية، التي تشمل تزوير التصريحات الجمركية، بما فيها تقليل مبلغ الفاتورة أو تضخيمه.
    L'Administration des douanes et des recettes fiscales enquête sur les questions liées au blanchiment de capitaux provenant d'une infraction à la législation douanière, ce qui inclut la falsification des déclarations en douane (notamment la sous-facturation et la surfacturation). UN وتقوم السلطة الإسرائيلية للجمارك وضرائب القيمة المضافة بالتحقيق في المسائل المتصلة بغسل الأموال الناجمة عن جرائم الجمارك، التي تشمل تزوير التصاريح الجمركية بما في ذلك التلاعب بقيمة الفواتير تخفيضا وزيادة.
    Le Ministère de la sécurité publique est l'organisme chef de file qui s'occupe des infractions liées au blanchiment de capitaux et des enquêtes qui s'y rapportent, en coordination avec la Banque nationale du Viet Nam afin de prendre les mesures de prévention qui s'imposent dans le cadre de la lutte contre le blanchiment de capitaux. UN وتعتبر وزارة الأمن العام الهيئة الرائدة للتعامل مع الجرائم المتصلة بغسل الأموال وإجراء التحقيقات في حالات غسل الأموال، والتنسيق مع المصرف المركزي لاتخاذ ما يلزم من التدابير الوقائية لمكافحة غسل الأموال.
    3. Engage la Puissance administrante et le gouvernement du territoire à poursuivre leur coopération en vue de lutter contre les problèmes liés au blanchiment de l’argent, au transfert illicite de fonds et aux activités frauduleuses connexes et contre le trafic des drogues; UN 3 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة وبحكومة الإقليم أن تواصلا التعاون من أجل التصدي للمشاكل المتصلة بغسل الأموال وتهريبها وما يتصل بذلك من جرائم، فضلا عن الاتجار بالمخدرات؛
    Ce chapitre fixe également le régime des peines applicables au blanchiment de capitaux simple ou qualifié, au blanchiment de capitaux par négligence, à l'entente en vue de commettre une infraction de blanchiment de capitaux simple ou qualifiée. UN ويشتمل الفصل على نصوص تتعلق بالأحكام التي تطبق في حالات غسل الأموال، والإهمال الجسيم المفضي إلى غسل الأموال، والتآمر لارتكاب جريمة كبرى تتعلق بغسل الأموال، فضلا عن المخالفات القانونية المتصلة بغسل الأموال.
    7.1 Dispositions spéciales pour la mise en place d'un système de contrôle interne visant à assurer le respect constant de cette loi en vue de réduire les risques liés au blanchiment d'argent. UN 7-1 أحكام خاصة لنظام للرقابة الداخلية يرمي إلى ضمان الامتثال المتواصل بغية الحد من المخاطر المتصلة بغسل الأموال.
    La documentation relative au blanchiment d'argent est suivie régulièrement, de même que les résultats des mesures prises par les États membres du GAFI pour lutter contre le financement du terrorisme. UN ويجري النظر في المستندات المتصلة بغسل الأموال وفي خبرات الدول الأعضاء في فرقة العمل، في محاولة لمكافحة تمويل الإرهاب.
    23. La Réunion a noté que, dans un nombre croissant d'instruments internationaux, il était demandé aux États parties de s'accorder, par le biais de la coopération internationale, l'entraide la plus large possible lors des enquêtes, poursuites et procédures judiciaires concernant le blanchiment d'argent. UN 23- لاحظ الاجتماع أن عددا متزايدا من الصكوك الدولية يدعو الدول الأطراف إلى أن تقدّم بعضها إلى بعض، من خلال التعاون الدولي، أكبر قدر ممكن من المساعدة في التحريات والتحقيقات والملاحقات والإجراءات القضائية المتصلة بغسل الأموال.
    Ils ont réévalué et développé leurs législation et procédures relatives au blanchiment de capitaux et à la répression de la criminalité transfrontière, y compris le trafic de drogues et d'armes légères, dans un souci de coordination avec les mécanismes internationaux et régionaux. UN كما أجرت إعادة تقييم وتطوير لقوانينها وإجراءاتها المتصلة بغسل الأموال والملاحقة القضائية للجرائم العابرة للحدود، بما فيها تهريب المخدرات والأسلحة الصغيرة، بهدف التنسيق مع الآليات الدولية والإقليمية.
    Elle s'est dotée d'une législation contre le blanchiment de capitaux en 2006, et a créé une cellule de renseignement financier qui est chargée de recevoir, d'analyser et de disséminer les rapports faisant état d'opérations suspectes et autres informations concernant le blanchiment de capitaux ou le financement du terrorisme. UN وقد استنّت تشريعات ضد غسل الأموال في عام 2006، تُنشأ بموجبها وحدة استخبارات مالية تكون مسؤولة عن تلقي وتحليل وتعميم التقارير عن المعاملات المشبوهة وسواها من المعلومات المتصلة بغسل الأموال أو تمويل الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد