ويكيبيديا

    "المتصلة بنزع السلاح النووي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • relatives au désarmement nucléaire
        
    • liées au désarmement nucléaire
        
    • en matière de désarmement nucléaire
        
    • portant sur le désarmement nucléaire
        
    • relativement au désarmement nucléaire
        
    Nous espérons que nous parviendrons, l'année prochaine, aux résultats souhaités dans nos travaux sur les questions relatives au désarmement nucléaire. UN ونأمل أن نعمل في السنة المقبلة على تحقيق النتائج المنشودة في مناقشتنا للمسائل المتصلة بنزع السلاح النووي.
    Nous espérons qu'elle pourra déboucher sur un accord concernant la façon dont la Conférence pourrait aborder de manière satisfaisante les questions relatives au désarmement nucléaire. UN ونأمل أن يسفر عن إتفاق بشأن كيفية تصدي المؤتمر للمسائل المتصلة بنزع السلاح النووي بطريقة مرضية.
    Aux termes du projet, l'Assemblée encourage les États dotés d'armes nucléaires à envisager des mesures appropriées relatives au désarmement nucléaire. UN كما يشجع جميع الدول الحائـزة علـى اﻷسلحـة النوويـة على النظر في التدابير الضرورية المتصلة بنزع السلاح النووي.
    Cela ne signifie pas que nous pensons que la Conférence ne doit jouer aucun rôle dans les questions liées au désarmement nucléaire. UN هذا لا يعني أننا لا نرى دوراً للمؤتمر في المسائل المتصلة بنزع السلاح النووي.
    Mesure no 19. Le Canada continue à appuyer le renforcement de la confiance, l'amélioration de la transparence et la mise en place de moyens de vérification efficaces en matière de désarmement nucléaire. UN الإجراء 19 - تواصل كندا دعم زيادة الثقة وتحسين الشفافية وتطوير قدرات التحقق الفعالة المتصلة بنزع السلاح النووي.
    Les Etats dotés d'armes nucléaires ont réaffirmé leur engagement, énoncé à l'article VI du Traité, de poursuivre de bonne foi des négociations sur des mesures efficaces relatives au désarmement nucléaire. UN وأكدت الدول الحائزة لﻷسلحة النووية من جديد التزامها المبيّن في المادة السادسة من المعاهدة، والقاضي بمواصلة المفاوضات بحسن نية حول التدابير الفعالة المتصلة بنزع السلاح النووي.
    En outre, il a engagé tous les États à poursuivre de bonne foi, comme il est stipulé à l'article VI du Traité, des négociations sur des mesures efficaces relatives au désarmement nucléaire et sur un traité de désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. UN وبالإضافة إلى ذلك، حث القرار جميع الدول على مواصلة المفاوضات، بحسن نية، بشأن التدابير الفعالة المتصلة بنزع السلاح النووي وبشأن عقد معاهدة لنزع السلاح العام الكامل في ظل مراقبة دولية مشددة وفعالة، كما جاء في نص المادة السادسة من المعاهدة.
    En particulier, ils ont réaffirmé les engagements pris par les Etats-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie, aux termes de l'article VI du TNP, de poursuivre de bonne foi des négociations sur des mesures efficaces relatives au désarmement nucléaire, qui reste leur objectif ultime. UN وأعادا بوجه خاص تأكيد الالتزامات الصادرة عن الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي، بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بمواصلة التفاوض عن حسن نية حول التدابير الفعالة المتصلة بنزع السلاح النووي الذي يظل هدفهما اﻷسمى المنشود.
    Nous prenons note des déclarations faites par certains États dotés d'armes nucléaires à la fois dans le cadre du processus du TNP et à la Conférence, sur les questions relatives au désarmement nucléaire. UN وننوه بالبيانات التي أدلت بها بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية في عملية معاهدة عدم الانتشار ومؤتمر نزع السلاح على حد سواء بشأن المسائل المتصلة بنزع السلاح النووي.
    Depuis le début de l'année, sur l'initiative des six Présidents, la Conférence a débattu activement et en profondeur de questions relatives au désarmement nucléaire, à l'arrêt de la production de matières fissiles et à la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN وفيما يتعلق بمبادرة الرؤساء الستة، أخذ مؤتمر نزع السلاح يشارك منذ بداية هذا العام في مناقشةٍ فعالة ومفصلة بشأن المسائل المتصلة بنزع السلاح النووي ووقف ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Nous pensons que les questions relatives au désarmement nucléaire et à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques ne peuvent continuer d'être marginalisées alors que la priorité est donnée aux questions relatives à la non-prolifération horizontale. UN ونرى أنه لا يمكن الاستمرار في تنحية المسائل المتصلة بنزع السلاح النووي واستخدام الطاقة الذرية في الأغراض السلمية، في الوقت الذي نعطي فيه الأولوية للمسائل المتعلقة بعدم الانتشار الأفقي.
    6. L'Union européenne réaffirme solennellement son engagement de poursuivre des négociations de bonne foi sur des mesures efficaces relatives au désarmement nucléaire, conformément à l'article VI du TNP. UN ٦ - واختتم كلمته قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي يؤكد مجددا ورسميا التزامه، وفقا للمادة السادسة من المعاهدة، بمواصلة المفاوضات بحسن نية بشأن التدابير الفعالة المتصلة بنزع السلاح النووي.
    La poursuite de cet objectif par les États-Unis fait partie de la réalisation des engagements contractés par le pays en vertu du Traité, et plus particulièrement des obligations énoncés à l'article VI. En vertu de cet article, chacune des Parties s'engage à poursuivre de bonne foi des négociations sur des mesures efficaces relatives au désarmement nucléaire et sur un désarmement général et complet. UN ويأتي سعي الولايات المتحدة لتحقيق هذا الهدف في إطار وفائها بما عليها من واجبات بمقتضى معاهدة عدم الانتشار، وبالتحديد تلك الواردة في المادة السادسة منها، التي تدعو إلى إجراء المفاوضات بحسن نية بشأن التدابير الفعالة المتصلة بنزع السلاح النووي ونزع السلاح العام الكامل.
    La délégation cubaine estime que la session actuelle doit axer son attention sur les questions relatives au désarmement nucléaire, aux garanties de sécurité et au Moyen-Orient. UN 57 - وقال إن وفده يرى أنه ينبغي أن تركز الدورة الحالية على المسائل المتصلة بنزع السلاح النووي وضمانات الأمن والشرق الأوسط.
    À cet égard, nous aimerions souligner que Cuba rejette l'application sélective du TNP. Nous estimons que les questions relatives au désarmement nucléaire et à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire ne peuvent continuer d'être reléguées pendant que l'on favorise la non-prolifération horizontale. UN وفي هذا الصدد، نود أن نؤكد أن كوبا ترفض التطبيق الانتقائي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، حيث ترى أنه لا يمكن الاستمرار في تجاهل المسائل المتصلة بنزع السلاح النووي واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية بينما يكرس اهتمام خاص لعدم الانتشار الأفقي.
    Cependant, la principale responsabilité en la matière incombe aux États dotés d'armes nucléaires, qui ont l'obligation de poursuivre de bonne foi des négociations sur des mesures efficaces relatives au désarmement nucléaire. UN بيد أن المسؤولية الأولية عن العملية المؤدية إلى نزع السلاح النووي ملقاة على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية وهي مطالبة بالسعي عن حسن نية لعقد مفاوضات حول التدابير الفعالة المتصلة بنزع السلاح النووي.
    Les questions liées au désarmement nucléaire et à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire ne sauraient continuer à être considérées comme de moindre importance, alors que la priorité est donnée à la non-prolifération horizontale. UN ولا يمكن أن يستمر النظر إلى المسائل المتصلة بنزع السلاح النووي وبالاستخدام السلمي للطاقة النووية بوصفها اقل أهمية، بينما تمنح الأولوية لمنع الانتشار الأفقي.
    Les questions liées au désarmement nucléaire et à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire ne peuvent continuer à être laissées de côté alors que la priorité est donnée à la non-prolifération horizontale. UN ولا يمكن أن يستمر تجاهل المسائل المتصلة بنزع السلاح النووي واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، في الوقت الذي تولي فيه الأولوية لعدم الانتشار الأفقي.
    Nous considérons avec attention les propositions aujourd'hui sur la table déposées notamment par l'Afrique du Sud et la Belgique, dont l'inspiration procède d'un même esprit : mieux organiser la discussion de l'ensemble des questions liées au désarmement nucléaire devant la Conférence. UN وإنما ننظر بعناية في المقترحات المطروحة على المائدة اليوم، لا سيما المقترحات المقدمة من جنوب أفريقيا وبلجيكا، المستلهمة من روح مماثلة: التنظيم على نحو أفضل لمناقشة جميع المسائل المتصلة بنزع السلاح النووي المعروضة أمام المؤتمر.
    Le Mouvement réaffirme l'importance de l'application des principes de transparence, de vérifiabilité et d'irréversibilité à toutes les mesures liées au respect par les États dotés d'armes nucléaires de leurs obligations en matière de désarmement nucléaire. UN وتجدد حركة عدم الانحياز التأكيد على أهمية تطبيق الدول الحائزة للأسلحة النووية لمبادئ الشفافية واللارجعة وإمكانية التحقق في جميع التدابير المتعلقة بالوفاء بالتزاماتها المتصلة بنزع السلاح النووي.
    b) Un accord sur la création d'organes subsidiaires, conformément à l'article 34 du Règlement intérieur de la Conférence d'examen de 2005, en vue d'examiner respectivement les questions portant sur le désarmement nucléaire, les garanties de sécurité et les questions régionales, en particulier la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient. UN (ب) اتفاق حول إنشاء هيئات فرعية، طبقا للمادة 34 من مشروع النظام الداخلي للمؤتمر الاستعراضي عام 2005، للنظر في المسائل المتصلة بنزع السلاح النووي والضمانات الأمنية والقضايا الإقليمية، مع الإشارة بشكل خاص إلى القرار المتعلق بالشرق الأوسط لعام 1995.
    Mesure 19 : Le Canada continue d'apporter son soutien au renforcement de la confiance, à l'amélioration de la transparence et au développement de capacités de vérification efficaces relativement au désarmement nucléaire. UN الإجراء 19: تواصل كندا دعم الجهود الرامية إلى زيادة الثقة وتحسين الشفافية وتطوير قدرات التحقق الفعالة المتصلة بنزع السلاح النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد