Le Conseil souligne qu'il incombe au premier chef aux États de la région où sévit l'Armée de résistance du Seigneur de protéger les civils. | UN | ويشدد المجلس على أن الدول في المنطقة المتضررة من أنشطة جيش الرب للمقاومة مسؤولة في المقام الأول عن حماية المدنيين. |
Le Conseil souligne qu'il incombe au premier chef aux États de la région où sévit l'Armée de résistance du Seigneur de protéger les civils. | UN | ويشدد المجلس على المسؤولية الرئيسية لدول المنطقة المتضررة من أنشطة جيش الرب للمقاومة عن حماية المدنيين. |
:: 2 visites de travail dans des pays où sévit la LRA | UN | :: القيام بزيارتي عمل ميدانيتين للبلدان المتضررة من أنشطة جيش الرب للمقاومة |
Ce plan engloberait des projets antérieurs élaborés pour les zones touchées par les activités de la LRA et permettrait à la communauté internationale de prendre part aux travaux menés pour s'attaquer aux causes profondes et aux implications de l'insurrection. | UN | وهذه الخطة ستُدمج معا المشاريع السابقة الموضوعة للمناطق المتضررة من أنشطة جيش الرب للمقاومة وستوفر إطارا لمشاركة دولية في الجهود المبذولة لمعالجة الأسباب الجذرية لتمرد ذلك الجيش وآثار ذلك التمرد. |
Il invite l'Union africaine, les États touchés par les activités de l'Armée de résistance du Seigneur et la communauté internationale à collaborer pour réunir les ressources nécessaires à l'exécution de l'Initiative. | UN | ويهيب المجلس أيضا بالاتحاد الأفريقي والدول المتضررة من أنشطة جيش الرب للمقاومة والمجتمع الدولي العمل معا من أجل تأمين الموارد اللازمة للتنفيذ الناجح. |
Dans ce cadre, le Comité a pris note de ses nouvelles responsabilités, notamment celles relatives au secrétariat du Comité et à la coordination des actions du système des Nations Unies dans les pays affectés par les activités de la LRA. | UN | وفي هذا السياق، أحاطت اللجنة علما بمسؤولياته الجديدة، بما فيها تلك المتعلقة بأمانة اللجنة وبتنسيق إجراءات منظومة الأمم المتحدة في البلدان المتضررة من أنشطة جيش الرب للمقاومة. |
dans les zones touchées par la LRA | UN | المبعوث الخاص للأمم المتحدة إلى المناطق المتضررة من أنشطة جيش الرب |
Le projet est mené au sein des communautés, notamment celles affectées par les activités d'exploitation de bois. Il vise à renforcer le pouvoir d'action des femmes pour une meilleure implication dans la prise de décision au sein de leur communauté. | UN | ويعمل المشروع في المجتمعات المحلية، ولا سيما تلك المتضررة من أنشطة قطع الأشجار، كما يعمل على تمكين المرأة من المشاركة بشكل أكبر في صنع القرار في مجتمعاتها المحلية. |
3 évaluations conjointes menées avec les autorités nationales et provinciales sur les conditions de sécurité et la situation humanitaire dans les zones concernées par les activités des groupes armés | UN | إجراء ثلاث عمليات تقييم مشتركة مع السلطات الوطنية وسلطات المقاطعات بشأن الحالة الأمنية والإنسانية في المناطق المتضررة من أنشطة الجماعات المسلحة |
L'un des faits les plus alarmants qui constituent le lot quotidien des civils vivant dans les zones où sévit la LRA est l'emploi généralisé de la torture. | UN | ومن أكثر حقائق الحياة إزعاجا للمدنيين في المناطق المتضررة من أنشطة جيش الرب استخدام التعذيب على نطاق واسع. |
:: Participation à 1 réunion au sommet des chefs d'État ou de gouvernement des pays où sévit la LRA, organisée par l'Union africaine dans le but de renforcer la mobilisation politique en faveur de l'Initiative de coopération régionale de l'Union africaine | UN | :: المشاركة في مؤتمر قمة واحد لرؤساء دول وحكومات البلدان المتضررة من أنشطة جيش الرب للمقاومة ينظمه الاتحاد الأفريقي، بغرض تعزيز الالتزام السياسي بمبادرة الاتحاد الأفريقي للتعاون الإقليمي |
:: Participation à 1 atelier organisé par l'Union africaine sur la stabilisation à long terme dans les pays où sévit la LRA | UN | :: المشاركة في حلقة عمل واحدة ينظمها الاتحاد الأفريقي، بشأن تحقيق الاستقرار الطويل الأجل في البلدان المتضررة من أنشطة جيش الرب للمقاومة |
:: 2 comptes rendus au Conseil de sécurité sur le rapport du Secrétaire général concernant les activités du BRENUAC et les zones où sévit la LRA | UN | :: تقديم إحاطتين إلى مجلس الأمن بشأن تقرير الأمين العام عن أنشطة مكتب الأمم المتحدة في وسط أفريقيا والمناطق المتضررة من أنشطة جيش الرب للمقاومة |
Il engage la communauté internationale à apporter son soutien au renforcement des capacités, à la bonne gouvernance et à l'action humanitaire dans les secteurs où sévit l'Armée de résistance du Seigneur. | UN | ويهيب المجلس بالمجتمع الدولي أن يقدم الدعم للجهود المبذولة في مجال بناء القدرات والحكم الرشيد وتقديم المساعدة الإنسانية في المناطق المتضررة من أنشطة جيش الرب للمقاومة. |
Le chiffre est inférieur aux prévisions en raison d'un changement dans le choix des zones devant être évaluées, en particulier dans les régions touchées par les activités des groupes armés. | UN | انخفاض عدد البعثات ناجم عن تغيير في اختيار المناطق المزمع تقييمها، لا سيما في المناطق المتضررة من أنشطة الجماعات المسلحة |
Dans certains pays, on a signalé des attaques contre des défenseurs des droits des communautés autochtones touchées par les activités des sociétés transnationales d'extraction d'or et d'argent. | UN | 15 - وفي بعض البلدان، تعرض للهجوم مدافعون يدعمون مجتمعات الشعوب الأصلية المتضررة من أنشطة تعدين الذهب والفضة التي تقوم بها شركات تعدين عبر وطنية. |
137.34 Modifier la loi relative à l'activité pétrolière afin de tenir compte de l'avis du tribunal de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, en veillant à ce que la nouvelle législation protège expressément les droits des communautés touchées par les activités des sociétés pétrolières (Espagne). | UN | 137-34- تعديل القانون المتعلق بالصناعات النفطية لتضمينه فتوى محكمة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وكفالة تضمن التشريع الجديد لحماية خاصة لحقوق المجتمعات المحلية المتضررة من أنشطة هذه الشركات (إسبانيا). |
À cet égard, il engage les pays touchés par les activités de l'Armée de résistance du Seigneur qui ne l'ont pas encore fait à arrêter des procédures opérationnelles permanentes régissant la prise en charge des enfants rescapés de l'Armée de résistance du Seigneur et leur remise à des organismes civils de protection de l'enfance. | UN | ويشجع المجلس في هذا الصدد البلدان المتضررة من أنشطة جيش الرب للمقاومة التي لم تضع بعد إجراءات تشغيل موحدة لاستقبال الأطفال المنتمين إلى جيش الرب للمقاومة وتسليمهم إلى الجهات المدنية المعنية بحماية الطفل على القيام بذلك. |
À cet égard, il engage les pays touchés par les activités de la LRA qui ne l'ont pas encore fait à arrêter des consignes régissant la prise en charge des enfants rescapés de la LRA et leur remise à des organismes civils de protection de l'enfance. | UN | ويشجع مجلس الأمن بهذا الصدد تلك البلدان المتضررة من أنشطة جيش الرب للمقاومة، التي لم تضع بعدُ إجراءات تشغيل موحدة لاستقبال الأطفال من ذلك الجيش وتسليمهم إلى الجهات المدنية المعنية بحماية الطفل، على القيام بذلك. |
À l'occasion de celui-ci, il a été décidé que l'Union africaine organiserait, aussi rapidement que possible, des consultations orientées vers l'action entre les pays affectés par les activités de l'ARS et toutes autres parties intéressées, en vue de faciliter une action régionale coordonnée face à la menace que représente ce groupe. | UN | وخلال هذه القمة، تقرر أن ينظم الاتحاد الأفريقي دون إبطاء مشاورات تتركز حول اتخاذ إجراءات مع البلدان المتضررة من أنشطة جيش الرب للمقاومة والأطراف المهتمة الأخرى، بغية تيسير القيام بإجراءات إقليمية منسقة ضد التهديد الذي يمثله جيش الرب للمقاومة. |
De vastes zones touchées par la LRA ne disposent pas des systèmes de soins de santé permettant notamment d'assurer les services de base et de vaccination nécessaires. | UN | وتفتقر مساحات شاسعة من المناطق المتضررة من أنشطة جيش الرب للمقاومة إلى نظم الرعاية الصحية الأساسية، بما في ذلك توفير الخدمات الأساسية والتحصين. |
v) Encourager l'amélioration des communications dans les zones affectées par les activités de la LRA, notamment grâce au téléphone portable, à une couverture radio et à la réparation/construction d'infrastructures de base; | UN | ' 5` التشجيع على تحسين الاتصالات في المناطق المتضررة من أنشطة جيش الرب للمقاومة، وخاصة باستخدام الهواتف النقالة والتغطية الراديوية وإصلاح/إقامة البنى التحتية الأساسية، |
:: 3 évaluations conjointes menées avec les autorités nationales et provinciales sur les conditions de sécurité et la situation humanitaire dans les zones concernées par les activités des groupes armés | UN | :: إجراء ثلاث عمليات تقييم مشتركة مع السلطات الوطنية وسلطات المقاطعات بشأن الحالة الأمنية والإنسانية في المناطق المتضررة من أنشطة الجماعات المسلحة |