Il a également fourni plus de 355 tonnes de matériel de secours aux pays touchés par le tsunami. | UN | وقدمت أيضا أكثر من 355 طنا من مواد الإغاثة للبلدان المتضررة من كارثة التسونامي. |
L'appui international aux opérations de secours et de relèvement dans les pays touchés par le tsunami a été généreux à un degré sans précédent. | UN | وكان الدعم الدولي المقدم لعمليات الإغاثة والإنعاش في البلدان المتضررة من كارثة التسونامي سخيا لدرجة غير مسبوقة. |
En 2006, la Fondation a mené un projet humanitaire destiné aux villages touchés par le tsunami au Sri Lanka et construit des maisons et bibliothèques scolaires. | UN | في عام 2006، أنجزت المؤسسة مشروعا إنسانيا لفائدة القرى المتضررة من كارثة التسونامي في سري لانكا من خلال بناء منازل ومكتبات مدرسية. |
30. Un bilan des enseignements tirés des programmes de construction de l'UNICEF dans les zones touchées par le tsunami | UN | 30 - الدروس المستفادة من برامج اليونيسيف للبناء في المناطق المتضررة من كارثة التسونامي |
Ces évaluations ont été conçues dans le but d'améliorer la responsabilisation et l'apprentissage tout en faisant la démonstration des résultats obtenus pour les enfants et les femmes au cours des phases d'urgence, de relèvement et de début de développement, ainsi que pour identifier ce qui reste à accomplir pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement dans les zones touchées par le tsunami. | UN | وقد استنبطت تلك المجموعة من التقييمات بغرض تحسين المساءلة والتعلم، مع إظهار ما تحقق من النتائج لصالح الأطفال والنساء خلال مراحل الطوارئ، والتعافي، والمراحل الإنمائية الأولى، وتحديد ما الذي لا يزال يتعين القيام به لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في المناطق المتضررة من كارثة التسونامي. |
La création d'un poste temporaire de coordonnateur régional pour les pays touchés par le tsunami a contribué à rendre plus cohérents les efforts de secours et de relèvement dans ces régions. | UN | وساعد تعيين منسق إقليمي مؤقت للبلدان المتضررة من كارثة التسونامي على إضفاء الاتساق على جهود الإغاثة والتعمير في هذه المناطق. |
En 2004 et en 2005, l'UNICEF a joué un rôle de premier plan dans les interventions menées en Éthiopie, en Iraq, en République islamique d'Afghanistan, au Soudan, dans les pays touchés par le tsunami en Asie du Sud-Est ainsi que dans quelque 25 autres pays, en vertu des principaux engagements collectifs pour les enfants dans les situations d'urgence. | UN | ففي عامي 2004 و 2005، قامت اليونيسيف بدور رائد في حالات الطوارئ بإثيوبيا وجمهورية أفغانستان الإسلامية والسودان والعراق والبلدان المتضررة من كارثة التسونامي في جنوب شرق آسيا وحوالي 25 بلدا آخر، وتمت تدخلاتها وفقا للالتزامات الأساسية تجاه الأطفال في حالات الطوارئ. |
Membre du Comité exécutif pour les affaires humanitaires depuis juin 2004, ONU-Habitat est de plus en plus présent aux côtés des organismes humanitaires, comme il l'a montré en participant aux appels éclairs lancés au profit des pays touchés par le tsunami et le séisme en Asie du Sud, en particulier dans le secteur du logement. | UN | وإذ أصبح موئل الأمم المتحدة عضواً في اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية في حزيران/يونيه 2004، فإنه يعمل باطراد مع الوكالات الإنسانية، كما تجلى من مشاركته في النداءات العاجلة بشأن البلدان المتضررة من كارثة التسونامي وزلزال جنوب آسيا، ولا سيما في قطاع توفير المأوى. |
Parmi les autres ressources mobilisées au titre de la coopération Sud-Sud en 2005 et 2006, on peut citer notamment la somme de 1,7 million de dollars que la Chine a contribuée par l'intermédiaire du Fonds des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud et le montant de 3,5 millions de dollars offert par d'autres pays en développement pour aider les pays touchés par le tsunami. | UN | 76 - وشملت الموارد الأخرى المخصصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في عامي 2005 و 2006 مبلغاً قدره 1.7 مليون دولار قدمته الصين عن طريق صندوق الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب ومبلغاً قدره 3.5 ملايين دولار قدمته بلدان نامية أخرى لدعم البلدان المتضررة من كارثة التسونامي. |
Contributions versées par les pays en développement pour venir en aide aux pays touchés par le tsunami par l'intermédiaire du Fonds des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud en 2005 (En dollars des États-Unis) | UN | المساهمات المقدمة من البلدان النامية إلى البلدان المتضررة من كارثة التسونامي عن طريق صندوق الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في عام 2005 (بالدولارات) |
- Session de la formation à l'attention des organisations non gouvernementales concernant l'aide fournie par le HCR aux pays touchés par le tsunami du 26 décembre 2004, 10 février 2005. | UN | - جلسة إحاطة للمنظمات غير الحكومية عقدت في 10 شباط/فبراير 2005 بشأن المساعدة التي قدّمتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى البلدان المتضررة من كارثة التسونامي التي وقعت في 26 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
Ces contributions étaient surtout destinées aux efforts déployés dans les pays touchés par le tsunami (Indonésie, Maldives, Somalie et Sri Lanka) et aux activités de reconstruction et d'atténuation des effets des catastrophes en Afghanistan, en Iraq, en Serbie et en Somalie. | UN | وكانت هذه التبرعات أساسا لدعم البلدان المتضررة من كارثة التسونامي (إندونيسيا وسري لانكا والصومال وملديف) ولأنشطة إعادة البناء والتخفيف من آثار الكوارث في أفغانستان والعراق وصربيا والصومال. |
Insistant sur le fait qu'elle devait disposer d'une marge de manœuvre dans l'emploi des fonds prévus pour faire face aux situations d'urgence et aux crises humanitaires, la Directrice exécutive a indiqué que le million de dollars disponible à ce titre n'avait pas suffi pour aider les pays touchés par le tsunami et qu'elle avait dû autoriser l'emploi de ressources additionnelles. | UN | 68 - وأشارت إلى ضرورة توخي المرونة في استخدام الموارد للاستجابة للأزمات الإنسانية الطارئة، فقالت إن مبلغ مليون دولار لم يكن كافيا لسد احتياجات البلدان المتضررة من كارثة التسونامي وتعيّن عليها أن تأذن باستخدام موارد إضافية. |