ويكيبيديا

    "المتطلبات من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les besoins en
        
    • consommation d'
        
    • des besoins en matière de
        
    • prescriptions d'ordre
        
    • besoins de
        
    • Conditions exigées concernant les moyens de
        
    • aux prescriptions imposées
        
    Il est indispensable d'harmoniser les besoins en établissant des spécifications communes, ce qui permet d'agréger les quantités achetées et d'exercer une plus grande pression commerciale. UN ومن الضروري مواءمة المتطلبات من خلال وضع مواصفات موحدة، بما يؤدي إلى تجميع حجم المشتريات وزيادة الميزة التجارية.
    Ont également été étudiés les besoins en personnel, les normes requises pour les locaux et autres ressources nécessaires. UN كما استُعرضت المتطلبات من الموظفين، والمواصفات المتعلقة بالأماكن والاحتياجات الأخرى من الموارد.
    On s'attendrait à ce que la consommation d'énergie soit relativement élevée en raison de la combinaison de températures et de pressions élevées. UN قد يكون من المتوقع أن تكون المتطلبات من الطاقة مرتفعة نتيجة للجمع بين درجات الحرارة العالية ودرجات الضغط العالية.
    Compte tenu des températures élevées mises en œuvre et de la durée de l'opération, la consommation d'énergie fossile risque d'être très élevée. UN وبالنظر إلى درجات حرارة التشغيل المرتفعة ووقت الاحتفاظ الطويل فإن المتطلبات من الوقود الأحفوري للقمائن الأسمنتية يحتمل أن يكون مرتفعاً للغاية.
    Etat récapitulatif des besoins en matière de matériel d'atelier et appareillage d'essai UN موجز المتطلبات من معدات الورشات والاختبار
    XIII. Etat récapitulatif des besoins en matière de matériel UN الثالث عشر - موجز المتطلبات من معدات الاتصال
    Se félicitant que le Gouvernement libérien continue de coopérer avec le Système de certification du Processus de Kimberley et notant les progrès accomplis par le Libéria dans le sens de la mise en place des contrôles et autres prescriptions d'ordre interne nécessaires pour satisfaire aux conditions minima du Processus de Kimberley, UN وإذ يثني على استمرار تعاون حكومة ليبريا مع نظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات، وإذ يلاحظ التقدم الذي أحرزته ليبريا نحو وضع الضوابط الداخلية اللازمة وغيرها من المتطلبات من أجل الوفاء بالحد الأدنى من متطلبات عملية كيمبرلي،
    833. Les besoins de ressources concernent des aspects très divers de l'infrastructure. UN 833- وتتعلق المتطلبات من الموارد بمجالات مختلفة جدا من البنية الأساسية.
    B. Conditions exigées concernant les moyens de preuve 13 16 5 UN باء - المتطلبات من الأدلة 13-16 5
    Techniquement, il est possible d'économiser un tiers ou plus de combustible, et partant d'abaisser d'autant les besoins en bois de chauffe, lorsque les réchauds sont mieux conçus et mieux utilisés. UN ومن الممكن تقنياً توفير ثلث الوقود أو أكثر ومن ثم تخفيض المتطلبات من خشب الوقود بهذا القدر، باستخدام مواقد أحسن تصميماً وأحسن استخداماً.
    Ces techniques aident à rassembler des données telles que l'état du sol, l'humidité, la température, l'intensité de culture et d'autres variables et ainsi à déterminer avec précision les besoins en eau, en engrais et en pesticides. UN وتساعد هذه التقنيات في جمع البيانات، من قبيل حالة التربة والرطوبة والحرارة وكثافة الزرع وغير ذلك من المتغيرات، وذلك للتمكّن على وجه الدقة من معرفة المتطلبات من المياه والأسمدة ومبيدات الآفات.
    Dans le présent projet de budget, les besoins en services d'appui ont donc été pris en compte dans les prévisions de dépenses des fonds supplémentaires servant à financer ces activités et ne figurent pas dans le budget de base. UN ولذلك، تم، في إطار مقترح الميزانية هذا، إدماج متطلبات خدمات الدعم ضمن المتطلبات من الأموال التكميلية لكل نشاط، ولم تدرج ضمن المتطلبات من الميزانية الأساسية.
    La Secrétariat procédera à une première estimation du coût de cette première conférence d'examen et le soumettra à l'approbation des États parties après la première mission de planification qui se rendra à Nairobi afin d'évaluer les besoins en matière d'installations et de services. UN وستعد الأمانة العامة التقديرات الأولية لتكلفة المؤتمر الاستعراضي الأول كيما تنظر الدول الأطراف في الموافقة عليها عقب إيفاد بعثة تخطيطية إلى نيروبي لتقدير المتطلبات من مرافق وخدمات المؤتمرات.
    119. consommation d'énergie. UN 119- المتطلبات من الطاقة.
    135. consommation d'énergie. UN 135- المتطلبات من الطاقة.
    151. consommation d'énergie. UN 151- المتطلبات من الطاقة.
    de télécommunications 80 XIV. Etat récapitulatif des besoins en matière de matériel UN الرابع عشـر - موجز المتطلبات من معدات الورشات والاختبار
    XV. Etat récapitulatif des besoins en matière de matériel de bureau 83 UN الخامس عشر - موجز المتطلبات من معدات المكاتب
    XVI. Etat récapitulatif des besoins en matière de matériel UN السادس عشر - موجز المتطلبات من معدات معالجة البيانات
    Se félicitant que le Gouvernement libérien continue de coopérer avec le Système de certification du Processus de Kimberley et notant les progrès accomplis par le Libéria dans le sens de la mise en place des contrôles et autres prescriptions d'ordre interne nécessaires pour satisfaire aux conditions minima du Processus de Kimberley, UN وإذ يثني على استمرار تعاون حكومة ليبريا مع نظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات، وإذ يلاحظ التقدم الذي أحرزته ليبريا نحو وضع الضوابط الداخلية اللازمة وغيرها من المتطلبات من أجل الوفاء بالحد الأدنى من متطلبات عملية كيمبرلي،
    Les besoins de financement sont limités à un cofinancement se montant à 80 000 dollars, y compris les voyages du personnel. UN وحددت المتطلبات من التمويل المشترك بمبلغ 000 80 دولار من دولارات الولايات المتحدة، بما في ذلك تكلفة سفر الموظفين.
    B. Conditions exigées concernant les moyens de preuve 14 - 17 6 UN باء - المتطلبات من الأدلة 14-17 7
    Le Groupe des pays non alignés parties au Traité exprime sa vive préoccupation face au recours croissant à l'unilatéralisme et aux prescriptions imposées unilatéralement et, dans ce contexte, souligne et affirme avec insistance que le multilatéralisme et les solutions convenues au niveau multilatéral, conformément à la Charte des Nations Unies, sont le seul moyen viable de traiter les questions de désarmement et de sécurité internationales. UN 1 - تعرب مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عن قلقها البالغ إزاء تزايد اللجوء إلى إتباع النهج الانفرادي وفرض المتطلبات من جانب واحد، وهي في هذا السياق تشدد وتؤكد بقوة على أن نهج تعدد الأطراف والحلول المتفق عليها في إطار هذا النهج، وفقاً لميثاق الأمم المتحدة، هما الطريقة المستدامة الوحيدة لمعالجة مسائل نزع السلاح والأمن الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد