ويكيبيديا

    "المتطورة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • évolution
        
    • de pointe
        
    • perfectionnées
        
    • avancées
        
    • développement
        
    • sophistiquées
        
    • développés
        
    • perfectionnés
        
    • complexes
        
    • sophistiqués
        
    • modernes
        
    • avancés
        
    • haute
        
    • nouvelles
        
    • développées
        
    Selon nous, les capacités en évolution de la CSCE seront un facteur important dans l'étude des ajustements en matière de coopération. UN إن قدرات المؤتمر المتطورة ستكون، في رأينا، عاملا هاما في النظر في أمر التعديلات الممكنة في مجال التعاون.
    Les profils sont régulièrement revus en fonction de l'évolution des paramètres recherchés. UN ويجري استعراض هذه النبذ بصورة دورية كيما تستجيب للمتطلبات المتطورة للوظائف.
    Tom Banachek, du secteur Sept. Division de la recherche de pointe. Open Subtitles أنا توم بيناشك من القطاع سبعه للابحاث العلميه المتطورة
    Il devrait permettre le transfert de techniques de pointe à des fins pacifiques. UN وينبغي أن يمكن من نقل التكنولوجيا المتطورة لﻷغراض السلمية.
    Les armes perfectionnées d'aujourd'hui font fi des collines et des montagnes. UN إن أسلحة اليوم المتطورة لا تقف أمام قدراتها المرتفعات أو الجبال.
    On a également organisé un atelier sur les techniques avancées d'analyse des données de recensement, auquel ont participé des ressortissants de pays d'Asie et d'Afrique. UN ونظّم البرنامج الفرعي أيضا حلقة عمل عن الأساليب المتطورة لتحليل التعدادات حضرها مشاركون من بلدان آسيوية وأفريقية.
    Le Tadjikistan est particulièrement bien doté à cet égard et il fait tout pour assurer le développement complexe de son potentiel hydroénergétique. UN وطاجيكستان غنية تماماً في هذا الميدان وهي تبذل كل جهد ممكن لضمان التنمية المتطورة لإمكانات التوليد المائي للطاقة.
    Les seuls sujets modernes que connaissent les mercenaires Taliban, ce sont les armes sophistiquées. UN إن مرتزقة طالبان لا يعرفون من اﻷشياء العصرية سوى اﻷسلحة المتطورة.
    Comment un simple être humain va-t-il faire face à l'apogée de l'évolution artificielle ? Open Subtitles لنرى كيف تستطيع أنت و قدراتك البشرية، مواجهة آخر الوحوش المتطورة
    Ses travaux sont fonction de l'évolution de la situation internationale d'une manière générale et de celle de la région de l'océan Indien en particulier. UN وكان عمل اللجنة محكوما بالحقائق الدولية المتطورة عموما والحالة في منطقة المحيط الهندي خصوصا.
    L'évolution du processus de paix au Moyen-Orient est un pas important vers le règlement global, juste et durable d'une crise qui n'a que trop duré. UN إن عملية السلام المتطورة في الشرق اﻷوسط خطوة هامة نحو تحقيق تسوية شاملة عادلة دائمة لﻷزمة التي استمرت طويلا.
    Mais les marchés internationaux des technologies de pointe sont devenus extrêmement compétitifs à travers le monde. UN ولكن اﻷسواق الدولية للتكنولوجيا المتطورة بالخارج قد أصبحت مؤخرا شديدة التنافسية.
    :: L'impossibilité d'accéder aux technologies de pointe dont disposent les entreprises américaines; UN :: استحالة الحصول على التكنولوجيا المتطورة المتاحة للشركات الأمريكية.
    Les installations médicales de pointe et 80 % environ des spécialistes du pays se trouvent à Windhoek. UN وتوجد من المرافق الصحية المتطورة ونحو 80 في المائة من الأطباء المتخصصين في وندهوك.
    Des quantités massives d'armes perfectionnées qui, depuis la fin de la guerre froide, restent en circulation sont soldées au prix coûtant dans des marchés publics d'armes. UN فكميات هائلة من اﻷسلحة المتطورة المفرج عنها نتيجة لنهاية الحرب الباردة موجودة في اﻷسواق المفتوحة لﻷسلحة وبأسعار متدنية.
    La mise en place de technologies avancées et la production de produits à haute valeur ajoutée revêtent aujourd'hui une importance vitale. UN وفي الوقت الحاضر، بات من الأهمية القصوى إدخال التكنولوجيا المتطورة وإنتاج المنتجات ذات القيمة المضافة.
    Par exemple, le Centre étudiera l’un des principes fondamentaux énoncés dans la Convention, à savoir le développement des capacités de l’enfant. UN وعلى سبيل المثال، سيبحث المركز في واحد من المبادئ اﻷساسية للاتفاقية وهو المبدأ المتعلق بالقدرات المتطورة للطفل.
    Cette interdiction devrait porter également sur les armes classiques sophistiquées létales. UN وينبغي لحظرها أن يشمل بالمثل أيضا حظر الأسلحة التقليدية المتطورة الفتاكة.
    La prospérité ne peut être le fruit d'un processus de mondialisation qui profiterait essentiellement aux pays développés. UN ولا يمكن تحقيق الازدهار العالمي من خلال عملية العولمة التي أفادت البلدان المتطورة بشكل رئيسي.
    Toutefois, le Rapporteur spécial note qu'il existe de plus en plus de services de traduction en ligne perfectionnés. UN غير أن المقرر الخاص يلاحظ تزايد عدد خدمات الترجمة المتطورة عبر الإنترنت.
    Cette assistance peut aller de l'appui en matière de techniques d'enquête complexes à la création de services de protection des témoins. UN وأوضحت أن المساعدة التي يمكن أن تقدم في هذا المجال تتراوح بين دعم تقنيات التحقيق المتطورة وإقامة وكالات لحماية الشهود.
    Les structures productives des pays sont déterminées par la disponibilité locale des intrants spécifiques, sachant également que des capacités supplémentaires sont nécessaires pour les produits sophistiqués. UN ويحدد التوافر المحلي لمدخلات معينة الهياكل الإنتاجية للبلدان، ويتطلب الأمر توجيه مزيد من القدرات إلى المنتجات المتطورة.
    Désireux de promouvoir le droit de la personne arabe d'accéder à des services d'information et de communication avancés, UN وتعزيزاً لحق الإنسان العربي في الحصول على الخدمات المتطورة في الإعلام والاتصالات،
    Une démarche proactive est nécessaire qui identifie les nouvelles formes de terrorisme. UN وتدعو الحاجة إلى الأخذ بنهج استباقي يحدد أشكال الإرهاب المتطورة.
    Il était essentiel aussi, pour le développement durable, que l'on crée des capacités de production développées et diversifiées, en particulier dans les pays les moins avancés. UN ويُعد توفُّر الطاقات الإنتاجية المتطورة والمتنوعة أساسيا، لا سيما بالنسبة للبلدان الأقل نموا، من أجل التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد