ويكيبيديا

    "المتعاونة مع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • qui coopèrent avec
        
    • coopérant avec
        
    • collaborateurs
        
    • collaborant avec
        
    • qui collaborent avec
        
    • qui coopéraient avec
        
    • qui travaillent en collaboration avec
        
    • collaboration du
        
    • de collaboration
        
    Il est composé comme suit : trois représentants des gouvernements qui coopèrent avec des organismes d'aide extérieure, trois représentants des gouvernements apportant une contribution financière à la lutte internationale contre le sida, trois représentants du Groupe consultatif interinstitutions de la lutte contre le sida et trois représentants d'organisations non gouvernementales. UN أما عضوية فرقة العمل فهي كما يلي: ثلاثة ممثلين للحكومات المتعاونة مع وكالات الدعم الخارجي؛ وثلاثة ممثلين للحكومات التي تساهم ماليا في اﻷنشطة الدولية المتعلقة باﻹيدز؛ وثلاثة ممثلين للفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات المعني باﻹيدز؛ وثلاثة ممثلين للمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال اﻹيدز.
    Pour aller de l'avant dans cette entreprise, il faudrait envisager d'organiser tous les ans ou tous les deux ans au Siège de l'ONU des réunions entre le Secrétariat et les organisations régionales qui coopèrent avec elle au maintien de la paix et de la sécurité. UN وللبناء فوق هذا اﻷساس، ينبغي إيلاء الاهتمام لكي تعقد في مقر اﻷمم المتحدة كل عام أو عامين اجتماعات منتظمة بين اﻷمانة العامة وبين المنظمات اﻹقليمية المتعاونة مع اﻷمم المتحدة في مجال السلم واﻷمن.
    La représentante du Yémen exprime sa reconnaissance à toutes les organisations internationales coopérant avec le Gouvernement yéménite en vue de protéger la mère et l'enfant. UN وأعربت عن التقدير لجميع المنظمات الدولية المتعاونة مع حكومة اليمن بغرض حماية اﻷم والطفل.
    Nombre de municipalités coopérant avec les familles à la prestation de soins aux malades; UN عدد البلديات المتعاونة مع الأسر في رعاية المرضى؛
    Renforcer certains aspects des capacités des centres collaborateurs du GEO; UN (ب) توسيع جوانب قدرات المراكز المتعاونة مع GEO؛
    À ce jour, quatre points ont été portés à la connaissance du personnel du siège et des services extérieurs du FNUAP, des membres des équipes d'appui du FNUAP et des organismes collaborant avec le Fonds. UN وحتى هذا التاريخ، تم تعميم أربعة أعداد على موظفي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في الميدان وفي المقر، وكذلك على أفراد أفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق والوكالات المتعاونة مع الصندوق.
    Assure la liaison avec tous les organismes et organisations appartenant ou non au système des Nations Unies et qui collaborent avec le Centre; UN الاتصال بجميع الوكالات والمؤسسات المتعاونة مع المركز سواء داخل منظومة اﻷمم المتحدة أو خارجها؛
    Ces éléments et d'autres sont diverses facettes de l'engagement citoyen, qui englobe les actions des différents acteurs qui coopèrent avec le gouvernement et entretiennent avec lui des rapports de divers types. UN وتندرج هذه الجوانب وغيرها في باب إشراك المواطنين، الذي يشمل الإجراءات التي تتخذها مختلف الجهات الفاعلة المتعاونة مع الحكومة في إطار علاقات شتّى.
    12. Prie les États qui coopèrent avec le Gouvernement fédéral de transition de l'informer dans un délai de trois mois de l'application des mesures qu'ils auront prises en exécution de l'autorisation découlant du paragraphe 7 ci-dessus; UN 12 - يطلب إلى الدول المتعاونة مع الحكومة الاتحادية الانتقالية أن تبلغ مجلس الأمن في غضون 3 أشهر بالتقدم المحرز في الأعمال التي تقوم بها في إطار ممارسة السلطة المنصوص عليها في الفقرة 7 أعلاه؛
    12. Prie les États qui coopèrent avec le Gouvernement fédéral de transition de l'informer dans un délai de trois mois de l'application des mesures qu'ils auront prises en exécution de l'autorisation découlant du paragraphe 7 ci-dessus; UN 12 - يطلب إلى الدول المتعاونة مع الحكومة الاتحادية الانتقالية أن تبلغ مجلس الأمن في غضون 3 أشهر بالتقدم المحرز في العمليات التي تقوم بها في إطار ممارسة السلطة المنصوص عليها في الفقرة 7 أعلاه؛
    Cette stratégie suppose que les institutions financières internationales, les pays et les gouvernements qui coopèrent avec la Bolivie sont nos alliés dans cet objectif. UN إن هذه الاستراتيجية تتطلب أن تكون المنظمات المالية الدولية، والبلدان والحكومات المتعاونة مع بوليفيا حلفاءنا في هذا الهدف.
    Etats Membres coopérant avec le Koweït UN الدول اﻷعضاء المتعاونة مع الكويت
    Etats Membres coopérant avec le Koweït UN الدول اﻷعضاء المتعاونة مع الكويت
    États Membres coopérant avec le Koweït UN الدول اﻷعضاء المتعاونة مع الكويت
    Appui entre scientifiques dans de nombreux pays et laboratoires, notamment les centres collaborateurs de l'OMS et de l'OIE, pour améliorer la santé humaine et animale. UN دعم التعاون بين العلماء في العديد من البلدان والمختبرات ومن ضمنها المراكز المتعاونة مع منظمة الصحة العالمية والمنظمة العالمية للصحة الحيوانية، لتحسين الصحة البشرية والحيوانية.
    L'amélioration de l'accès à des outils et matériels d'évaluation environnementale intégrée a aidé les partenaires du projet, notamment les centres collaborateurs du processus GEO, à élargir et à renforcer leurs capacités aux fins des évaluations; UN وساعد تحسين الوصول إلى الأدوات والمواد المتعلقة بالتقديرات البيئية المتكاملة الشركاء في المشروع مثل، المراكز المتعاونة مع عملية توقعات البيئة العالمية، على توسيع وتعميق قدراتهم على إجراء التقديرات؛
    Le Jihad islamique ainsi que la famille de la victime ont accusé des collaborateurs israéliens d'en être responsables. (H, 5 juillet) UN واتهمت منظمة الجهاد اﻹسلامي وأسرة القتيل العناصر المتعاونة مع العدو اﻹسرائيلي بقتله. )ﻫ، ٥ تموز/يوليه(
    Au total, 280 personnes ont participé à ces stages, organisés dans des institutions collaborant avec l'UNU. UN وبلغ مجموع عدد المشتركين الذين حضروا حلقات العمل التدريبية المذكورة، التي نظمتها المؤسسات المتعاونة مع جامعة اﻷمم المتحدة، ٢٨٠ فردا.
    L'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) estime qu'un réseau d'associations régionales collaborant avec l'ONU donnerait une impulsion considérable à la notion de multilatéralisme. UN وترى رابطة أمم جنوب شرق آسيا أن وجود شبكة من الرابطات الإقليمية المتعاونة مع الأمم المتحدة من شأنه أن يعزز مفهوم تعددية الأطراف تعزيزاً كبيراً.
    ii) Nombre d'entités de la société civile, y compris les entreprises multinationales, les organismes d'aide privés, les organisations non gouvernementales, les institutions universitaires et d'autres entités, qui collaborent avec la Direction exécutive UN ' 2` عدد كيانات المجتمع المدني، بما في ذلك الشركات المتعددة الجنسيات والمنظمات المانحة من القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية والكيانات الأخرى المتعاونة مع المديرية التنفيذية
    Il a décidé que la mission des États Membres qui coopéraient avec le Secrétaire général serait limitée à une période de deux mois à moins que le Secrétaire général ne considère avant la fin de cette période que la MINUAR renforcée était en mesure d'accomplir son mandat. UN وقرر المجلس أن تقتصر مهمة الدول اﻷعضاء المتعاونة مع اﻷمين العام على فترة شهرين، ما لم يقرر اﻷمين العام قبل ذلك أن بعثة اﻷمم المتحدة الموسعة لتقديم المساعدة الى رواندا قادرة على القيام بولايتها.
    À ce sujet, il encourage l'État partie à habiliter le Conseil national des enfants à recommander aux ministères qui travaillent en collaboration avec les secteurs de l'industrie et du commerce d'élaborer des lignes directrices afin de garantir que les entreprises respectent les droits de l'enfant et protègent les enfants. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تمكين المجلس الوطني للطفل من إسداء المشورة للوزارات المتعاونة مع قطاعي الصناعة والتجارة بشأن وضع مبادئ توجيهية تكفل احترام الشركات لحقوق الطفل وحمايته.
    Elle était constituée de spécialistes du PNUE ainsi que d'experts recrutés par les centres de collaboration du PNUE et d'autres instituts internationaux s'occupant d'environnement. UN ويضم فريق الدراسة المكتبية خبراء من داخل برنامج الأمم المتحدة للبيئة وخبراء من المراكز المتعاونة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وغيرها من المعاهد الدولية للبيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد