ويكيبيديا

    "المتعايشين مع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • personnes vivant avec
        
    • qui vivent avec
        
    • vivant avec le
        
    • touchées par le
        
    • personnes atteintes du
        
    L'objectif consiste notamment à mettre en place un réseau de soins, de traitement et de soutien à l'intention des personnes vivant avec le sida et de leur famille; UN يتضمن الهدف إقامة نظام شبكات لرعاية وعلاج ودعم الأشخاص المتعايشين مع الإيدز والعدوى بفيروسه وأسرهم.
    L'objectif est notamment de promouvoir un environnement favorable aux personnes vivant avec le VIH. UN يتضمن الهدف توفير بيئة داعمة للأشخاص المتعايشين مع الإيدز.
    Cette affaire a provoqué un tollé parmi l'opinion qui s'est indignée de la manière dont le Cambodge traitait les personnes vivant avec le VIH. UN وأثارت الحالة صرخة احتجاج عامة، متسائلة عن معاملة كمبوديا للأشخاص المتعايشين مع الفيروس.
    1. Assurer le traitement et les soins médicaux nécessaires à tous ceux qui vivent avec le VIH/sida; UN ' 1` توفير العلاج والرعاية الطبية اللازمة لجميع المتعايشين مع الفيروس/الإيدز.
    La prévention du handicap ne doit pas être une politique relevant de la promotion des droits des personnes handicapées car cela tend à donner une image négative des personnes qui vivent avec un handicap. UN إذ إن الوقاية من الإعاقة ليست سياسة يجب أن تندرج في مجال تعزيز حقوق ذوي الإعاقة لأن ذلك يؤدي إلى رسم صورة سلبية عن الأشخاص المتعايشين مع الإعاقة.
    Ce programme accorde une attention particulière à la lutte contre le sida, à la prévention, à l'éducation et au soulagement des souffrances des personnes touchées par le sida. UN ويكرس البرنامج اهتماما خاصا لمكافحة الإيدز، بما في ذلك الوقاية والتعليم والإغاثة للأشخاص المتعايشين مع الإيدز.
    Objectif 6. De nombreuses organisations membres de la Fédération offrent des services de santé publique, notamment des programmes pour les personnes atteintes du VIH/sida. UN الهدف 6: قدم العديد من المنظمات الأعضاء في الاتحاد خدمات الصحة العمومية، بما فيها برامج من أجل المتعايشين مع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    3. Sensibiliser la société aux droits et obligations des personnes vivant avec le virus, ainsi qu'aux questions de santé en général; UN ' ٣` تبصير المجتمع بحقوق وواجبات المتعايشين مع الفيروس وتنمية الوعي الصحي بين أفراده.
    Environ 12 000 personnes vivant avec le VIH/sida à la fin de 2007 UN قدّر عدد المتعايشين مع مرض الإيدز أو العدوى بفيروسه بنحو 000 12 شخص في نهاية عام 2007
    Les soins apportés aux personnes vivant avec le VIH/sida comprennent aussi le traitement des coïnfections et les thérapies de substitution. UN ورعاية المتعايشين مع المرض تشمل المعالجة البديلة أيضا.
    Le rapport reconnaît le rôle crucial de la société civile et des personnes vivant avec le VIH et le sida dans l'amélioration du traitement. UN ويسلم التقرير بالدور البالغ الأهمية للمجتمع المدني والأشخاص المتعايشين مع فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في العلاج.
    Lhaksam, une organisation de la société civile défendant les droits des personnes vivant avec le VIH/sida, a été créée en 2009. UN 58- وأُنشئت في عام 2009 منظمة Lhaksam، وهي منظمة أهلية تدافع عن حقوق المتعايشين مع مرض الإيدز والعدوى بفيروسه.
    6. Améliorer la qualité de vie des personnes vivant avec le VIH/sida, notamment : UN ' ٦` تحسين نوعية حياة المتعايشين مع فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز من خلال الآتي:
    :: Les stratégies de prévention du VIH sont mises en œuvre dans le cadre des efforts déployés pour dispenser des soins et apporter un soutien aux personnes vivant avec le VIH/sida et des programmes de prévention s'adressant à toutes les personnes à risque ou vulnérables à l'infection. UN :: تعتمد استراتيجيات الوقاية من الفيروس على جهود مشتركة في جانبي رعاية المتعايشين مع مرض الإيدز أو العدوى بفيروسه ودعمهم، والوقاية الموجهة إلى جميع المعرضين لخطر العدوى.
    Son élaboration a mobilisé plusieurs groupes de travail qui ont obtenu des renseignements auprès des institutions et des ONG concernées, d'agents du secteur privé, de personnes vivant avec le VIH/sida, d'organisations religieuses, de la Chambre de commerce, d'enseignants, de fonctionnaires de police ou autres et du public en général. UN وقد وُضع هذا الإطار بالاستعادة بعدة أفرقة عاملة تمكنت من الوصول إلى معلومات في حوزة المؤسسات ذات الصلة، والمنظمات غير الدولية، وموظفي القطاع الخاص، والأشخاص المتعايشين مع الإيدز والعدوى بفيروسه، والمنظمات الدينية، وغرفة التجارة، والمدرسين، وضباط الشرطة، وغيرهم من موظفي الحكومة وعامة الناس.
    d) De combattre toutes les formes de discrimination à l'encontre des enfants qui vivent avec le VIH et le sida; UN (د) مكافحة جميع أشكال التمييز ضد الأطفال المتعايشين مع فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز؛
    Cependant, en dépit des progrès réalisés par certains pays dans la bataille contre cette pandémie, le panorama a très peu changé depuis 2001; au contraire, le nombre de personnes qui vivent avec le VIH/sida continue de croître. UN مع ذلك، ورغم التقدم الذي أحرزته بعض البلدان في المعركة ضد هذا المرض، فلم تتغير الأمور كثيرا منذ عام 2001؛ بل على النقيض، ما زال عدد الأشخاص المتعايشين مع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في ازدياد.
    Le Département de la santé a également apporté son concours à la publication d'un document sur les droits et les devoirs du personnel de santé, de la collectivité et des personnes touchées par le VIH/sida. UN كما قامت الحكومة بتوفير الدعم لتعميم وثيقة بشأن حقوق وواجبات الموظفين الصحيين والمجتمع المحلي والأشخاص المتعايشين مع الإيدز.
    Plusieurs stages consacrés à la protection des droits des personnes atteintes du sida ont été organisés à l'occasion de la Journée mondiale de lutte contre le sida, qui a lieu chaque année le 1er décembre. UN أقامت دورات متعلقة بحماية حقوق المتعايشين مع مرض نقص المناعة المكتسب ( الايدز) وذلك من خلال اليوم العالمي لمكافحة الايدز والذي يُعقد بصفة سنوية في الأول من ديسمبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد