ويكيبيديا

    "المتعددة الأطراف إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • multilatérales à
        
    • multilatérales aux
        
    • multilatéraux à
        
    • multilatérale aux
        
    • multilatérales de
        
    • multilatérales ont
        
    • multilatéraux de
        
    À cet égard, nous invitons les pays développés et les institutions multilatérales à accroître leur appui à la coopération Sud-Sud, afin d'aider à remédier aux problèmes susmentionnés; UN وفي هذا الصدد، ندعو البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المتعددة الأطراف إلى تعزيز دعمها للتعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل الإسهام في مواجهة هذه التحديات.
    À cet égard, nous invitons les pays développés et les institutions multilatérales à accroître leur appui à la coopération Sud-Sud, afin d'aider à remédier aux problèmes susmentionnés; UN وفي هذا الصدد، ندعو البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المتعددة الأطراف إلى تعزيز دعمها للتعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل الإسهام في مواجهة هذه التحديات؛
    À cet égard, nous invitons les pays développés et les institutions multilatérales à accroître leur appui à la coopération Sud-Sud, afin d'aider à remédier aux problèmes susmentionnés ; UN وفي هذا الصدد، ندعو البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المتعددة الأطراف إلى تعزيز دعمها للتعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل الإسهام في مواجهة هذه التحديات؛
    Parallèlement, le Fonds a toujours insisté sur la nécessité de veiller à ce que les prêts des institutions multilatérales aux pays à faible revenu soient assortis de conditions de faveur pour soutenir des politiques économiques vigoureuses. UN وفي نفس الوقت، فإن الصندوق يؤكد أهمية ضمان تقديم القروض من المؤسسات المتعددة اﻷطراف إلى البلدان المنخفضة الدخل بشروط تيسيرية ومن منطلق مساندة السياسات الاقتصادية القوية في تلك البلدان.
    3. Invite les pays développés et les organismes multilatéraux à verser des contributions volontaires au Fonds supplémentaire en faveur de l'initiative relative aux unités de coordination régionale; UN 3- يدعو البلدان المتقدمة والوكالات المتعددة الأطراف إلى أن تساهم على أساس طوعي في الصندوق التكميلي من أجل تمويل مبادرة وحدات التنسيق الإقليمية؛
    En valeur absolue, l'aide publique au développement a fléchi de 1,5 milliard de dollars, dont près d'un million de dollars pour l'aide multilatérale aux pays les moins avancés. UN وكان ١ بليون دولار تقريبا من ذلك المبلغ يُعزى إلى انخفاض تدفقات المعونة المتعددة اﻷطراف إلى أقل البلدان نموا.
    ○ Demandant aux organisations multilatérales de renforcer leurs efforts de facilitation de ces partenariats; UN o توجيه المنظمات المتعددة الأطراف إلى تعزيز جهودها من أجل تيسير قيام هذه الشراكات
    De nombreuses institutions multilatérales ont un besoin urgent d'un soutien bilatéral accru. UN ويحتاج كثير من المؤسسات المتعددة الأطراف إلى مزيد من الدعم الثنائي الإضافي على أساس عاجل.
    Le Conseil a en outre invité tous les partenaires pour le développement et les organismes des Nations Unies et autres organisations multilatérales à collaborer avec le Bureau du Haut Représentant dans l'exécution de son mandat. UN ودعا المجلس أيضا جميع الشركاء الإنمائيين، ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف إلى التعاون مع مكتب الممثل السامي في إنجاز ولايته.
    L'intervenant invite l'ONUDI, les partenaires bilatéraux et les institutions multilatérales à établir des partenariats durables pour concrétiser cette initiative. UN ودعا اليونيدو والشركاء الثنائيين والمؤسسات المتعددة الأطراف إلى إنشاء شراكات مستدامة من شأنها أن تساعد على جعل المبادرة المذكورة حقيقة واقعة.
    Dans l'intervention que nous avons faite devant la Commission l'année dernière, nous avions évoqué la crise profonde qui affecte les relations internationales, la non-prolifération, le désarmement, la maîtrise des armements et avions regretté l'incapacité des instances multilatérales à traiter au fond certaines des questions les plus importantes de notre époque. UN وفي بياننا الذي أدلينا به أمام اللجنة في العام الماضي، علّقنا على تعميق الأزمات في العلاقات الدولية وعدم الانتشار ونزع السلاح وتحديد الأسلحة، وعلى عجز المحافل المتعددة الأطراف إلى حد كبير عن معالجة بعض المشاكل الأساسية في عالم اليوم.
    58. Certaines Parties ont invité les pays développés parties et les institutions multilatérales à soutenir davantage les pays parties touchés remplissant les conditions requises dans leurs efforts visant à mettre en place des CII. UN 58- ودعت بعض الأطراف البلدان الأطراف المتقدمة والمؤسسات المتعددة الأطراف إلى تقديم دعم إضافي للبلدان الأطراف المتأثرة المؤهلة في جهودها الرامية إلى إنشاء أطر الاستثمار المتكاملة.
    Notant qu'il reste beaucoup à faire, les États-Unis prient instamment l'UNESCO d'inviter les organisations multilatérales à promouvoir plus activement l'alphabétisation et d'établir plus clairement l'importante corrélation entre l'alphabétisation et d'autres domaines du développement, dont la santé et l'emploi. UN وإذ لاحظت أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به، قالت إن الولايات المتحدة ما برحت تحث اليونسكو على دعوة المنظمات المتعددة الأطراف إلى القيام على نحو أنشط بتشجيع محو الأمية وعلى تسليط الضوء بشكل أوضح على الصلة الهامة بين محو الأمية وميادين التنمية الأخرى، بما في ذلك الصحة والعمل.
    8. Soulignons que le Programme d'action de Bruxelles doit être effectivement appliqué et engageons les partenaires en matière de développement, notamment les organisations financières multilatérales, à honorer les engagements qu'ils ont pris en y souscrivant; UN 8 - نشدد على الحاجة إلى التنفيذ الفعال لبرنامج عمل بروكسل وندعو شركاء التنمية بما في ذلك المؤسسات المالية المتعددة الأطراف إلى الوفاء بالتزاماتها في هذا الشأن؛
    À cet égard, nous appelons les pays créanciers, les banques privées et les institutions financières multilatérales à aider les pays africains à sortir de l'endettement plus rapidement et durablement, notamment par l'application accélérée de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE), renforcée et élargie. UN وفي هذا السياق، ندعو البلدان الدائنة، والمصارف الخاصة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف إلى أن تساعد البلدان الأفريقية على التخلص بطريقة سريعة ومستدامة من مديونيتها، وذلك بالتعجيل بتطبيق المبادرة المعززة والواسعة النطاق: مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    8. Transfert net de ressources financières d’institutions multilatérales aux pays en développement et aux pays en transition, 1987-1997 UN النقل الصافي للموارد المالية من مؤسسات اﻹقراض المتعددة اﻷطراف إلى البلدان النامية، ١٩٨٧-١٩٩٧ أولا - مقدمـة
    13 Transferts nets des institutions financières multilatérales aux pays à faible revenu lourdement endettés UN ٣١- التحويلات الصافية من المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف إلى البلدان ذات الدخل المنخفض المثقلة بالديون
    La diminution de l’APD a de toute évidence des répercussions sur les prêts proposés à des conditions de faveur par les institutions multilatérales aux pays en développement. UN ٢٨ - ينعكس تقلص تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية، طبعا، في التدفقات الميسرة التي تقدمها المؤسسات المتعددة اﻷطراف إلى البلدان النامية.
    Appeler dans ce contexte les pays donateurs, les institutions financières et les organismes de développement multilatéraux à assurer la bonne exécution du Programme d'action en apportant aux pays en développement sans littoral et de transit une aide financière et technique suffisante. UN وفي هذا السياق، تدعو البلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية المتعددة الأطراف إلى كفالة تنفيذ برنامج عمل ألماتي تنفيذا فعالا من خلال تزويد البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية بالمساعدة المالية والتقنية المناسبة.
    2. Invite également les pays développés parties et les organismes multilatéraux à continuer de verser des contributions volontaires au Fonds supplémentaire pour les activités des unités de coordination régionale; UN 2- يدعو أيضاً الأطراف من البلدان المتقدمة والوكالات المتعددة الأطراف إلى مواصلة المساهمة على أساس طوعي في الصندوق التكميلي لأنشطة وحدات التنسيق الإقليمي؛
    En valeur absolue, l'APD a fléchi de 1,5 milliard de dollars, dont près d'un million de dollars pour l'aide multilatérale aux PMA. UN وكان ١ بليون دولار تقريبا من ذلك المبلغ يُعزى إلى انخفاض تدفقات المعونة المتعددة اﻷطراف إلى أقل البلدان نموا.
    Le tableau 7 contient des données sur le montant net des contributions versées au titre de l’APD multilatérale aux petits États insulaires en développement au cours de deux années récentes (1995 et 1996), par organisme et par bénéficiaire. UN ١٢ - يقدم الجدول ٧ بيانات عن صافي مدفوعات المساعدة اﻹنمائية الرسمية المتعددة اﻷطراف إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية في السنتين اﻷخيرتين، ٥٩٩١ و ٦٩٩١، مقسمة حسب الوكالة والبلد المتلقي.
    Mon gouvernement demande aux institutions multilatérales de trouver les moyens de réduire la dette des pays en développement et de leur permettre d'avoir un endettement tolérable. UN وتدعو حكومتي المؤسسات المتعددة الأطراف إلى أن تبتدع طرقا لتخفيف ديون البلدان النامية والسماح لها بتحقيق القدرة على تحمل الديون.
    Pour bien fonctionner, nos institutions multilatérales ont besoin de dirigeants et de représentants des États ayant des positions de base communes, articulées autour de ce noyau dur qu'est la dignité unique de chaque être humain. UN ومن أجل أن نعمل بكفاءة، تحتاج مؤسساتنا المتعددة الأطراف إلى قادة وممثلي دول يتشاطرون النهج الأساسية القائمة على الإيمان الراسخ بتمتع كل كائن بشري بكرامته.
    :: Il faut aussi veiller à ce que les mécanismes multilatéraux de financement se fassent l'écho de la Stratégie et du cas particulier des petits États insulaires en développement. UN :: يجب القيام بمحاولات نشطة لضمان دعوة آليات التمويل المتعددة الأطراف إلى أن تعكس استراتيجية موريشيوس للتنفيذ والحالة الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد